20:54 Feb 12, 2014 |
English to Turkish translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / tanıtım kitapçığı | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Salih YILDIRIM United States Local time: 08:50 | ||||||
Grading comment
|
sözleşmeli üyelik Explanation: aklıma bu geldi |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
özgün üyelik Explanation: Üyeligin digerlerinden farkli oldugunu belirten bir sözcük olmali, benim aklima bu geldi. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
kayıtlı üyelik Explanation: Kayıtlı üyelik, belli bir kaplıcaya bir yıllık dönem için üye olmayı planlayanlar içindir. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Vip uyelik Explanation: Bence Vip Uyelik daha dogru. Ozel uyelik demek isterdim ama yeterince signature i karsilamiyor. Daha kuvvetli birsey gerekiyor, VIP yine ingilizce kokenli olmasina ragmen dilimize gecmis , kullanilan bir kelime oldugu icin oneriyorum. Daha iyi iyi karsiliyor diye dusunuyorum. |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 hrs confidence:
2 hrs confidence:
3 hrs confidence:
16 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|