posit

Turkish translation: "farzetmek", "varlığını kabul etmek"

10:10 Aug 26, 2006
English to Turkish translations [PRO]
Art/Literary - Philosophy / in relation to identity/subject formation
English term or phrase: posit
Daha çok "postülat" yakın bir anlamda, destekleyici kanıtlar olmadan var saymak, verili kabul etmek, anlamında kullanılıyor. "doğrulama," "olumlama," "varsayma" dışında bir öneriniz var mı?
ahmet fethi
Local time: 17:11
Turkish translation:"farzetmek", "varlığını kabul etmek"
Explanation:
Sizin tanımladığınız bağlamdaki anlamı, "to assume the existence of; postulate" olarak ele almak gerekir.
http://www.answers.com/topic/posit

Buna göre, sizin yazdıklarınıza ("doğrulamak," "olumlamak," "varsaymak") ek olarak, "farzetmek", "varlığını kabul etmek" denebilir.

Ayrıca, "postulate" in eş anlamlılarına bakmak (sayfanın başındaki ilk fiil hali için), bazı durumlar için fikir verebilir:
http://thesaurus.reference.com/search?q=postulate&x=19&y=15

Ancak, sormamış olsanız da; biraz farklı bir anlamda kullanıldığı aşağıdaki örnekleri de hatırda bulundurmakta yarar var. Bunlardaki anlamı, "to put forward, as for consideration or study; suggest" anlamında ele alınabilir:

"It includes critical rejections of all views, which is a form of philosophy, but it is reluctant to posit its own."
http://en.wikipedia.org/wiki/Buddhist_philosophy

"Philosophy can and must define what in general constitutes the structure of a world-view. But it can never develop and posit some specific world-view qua just this or that particular one."
http://66.249.93.104/search?q=cache:-B3uN6XGlt0J:www.marxist...

Bu durumdaysa, "önermek", "ileri sürmek" denebilir.
Selected response from:

Balaban Cerit
Türkiye
Local time: 17:11
Grading comment
Teşekkür ederim; bağlama göre, önerilen bütün karşılıklar kullanılabilir. Ben, hem varlığını kabul etmek, hem ortaya koymak, hem saptamak anlamını taşıyan "tespit emek"i ilgilendiğim bağlamda daha uygun buldum.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2"farzetmek", "varlığını kabul etmek"
Balaban Cerit
5oturtmak, yerlestirmek; varsaymak, farz etmek
mustafaer
5fiil= koyutlamak // isim= koyut
alone


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
oturtmak, yerlestirmek; varsaymak, farz etmek


Explanation:
(as in "de-posit) To posit is to put presume the existence of or to to suggest the existence of for consideration and study as if it were it were in fact existing, or to pretend that something exists without question as if it were an apodictic truth.


mustafaer
Türkiye
Local time: 17:11
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
"farzetmek", "varlığını kabul etmek"


Explanation:
Sizin tanımladığınız bağlamdaki anlamı, "to assume the existence of; postulate" olarak ele almak gerekir.
http://www.answers.com/topic/posit

Buna göre, sizin yazdıklarınıza ("doğrulamak," "olumlamak," "varsaymak") ek olarak, "farzetmek", "varlığını kabul etmek" denebilir.

Ayrıca, "postulate" in eş anlamlılarına bakmak (sayfanın başındaki ilk fiil hali için), bazı durumlar için fikir verebilir:
http://thesaurus.reference.com/search?q=postulate&x=19&y=15

Ancak, sormamış olsanız da; biraz farklı bir anlamda kullanıldığı aşağıdaki örnekleri de hatırda bulundurmakta yarar var. Bunlardaki anlamı, "to put forward, as for consideration or study; suggest" anlamında ele alınabilir:

"It includes critical rejections of all views, which is a form of philosophy, but it is reluctant to posit its own."
http://en.wikipedia.org/wiki/Buddhist_philosophy

"Philosophy can and must define what in general constitutes the structure of a world-view. But it can never develop and posit some specific world-view qua just this or that particular one."
http://66.249.93.104/search?q=cache:-B3uN6XGlt0J:www.marxist...

Bu durumdaysa, "önermek", "ileri sürmek" denebilir.

Balaban Cerit
Türkiye
Local time: 17:11
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Teşekkür ederim; bağlama göre, önerilen bütün karşılıklar kullanılabilir. Ben, hem varlığını kabul etmek, hem ortaya koymak, hem saptamak anlamını taşıyan "tespit emek"i ilgilendiğim bağlamda daha uygun buldum.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Özden Arıkan
1 hr
  -> teşekkür ederim.

agree  DehaCeviri
6 hrs
  -> teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)

429 days   confidence: Answerer confidence 5/5
fiil= koyutlamak // isim= koyut


Explanation:
Felsefe bağlamında sorulduğundan dolayı bu bağlamda kullanılan ve tek sözcük karşılığı olarak "koyutlamak" sözcüğünü öneriyorum;

Example sentence(s):
  • "Berkeley’in bir Tanrı’nın, hatta kalıcı bir benliğin varlığını koyutlamak için yeterli nedeni olmadığını belirtmişlerdir."
alone
Local time: 17:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search