dry lot

Turkish translation: Kuru (çimsiz) padok

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dry lot
Turkish translation:Kuru (çimsiz) padok

14:05 Sep 8, 2017
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-09-12 07:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Turkish translations [PRO]
Livestock / Animal Husbandry
English term or phrase: dry lot
Besi hayvanlarının tutulduğu beslenmeleri ve semirmeleri için kullanılan kuru, bitkisiz, çitle çevrili bir alan diye tarif ediliyor. Bunun için Türkçe'de bir karşılık var mıdır? Şu resimdeki gibi bir şeydir diye tahmin ediyorum: https://hizliresim.com/nJVV7M
Bülent Avcı
Türkiye
Local time: 20:08
Kuru (çimsiz) padok
Explanation:
dry lot için; ilk referans gösterdiğim sitede "A dry lot is a paddock of any size, big or small, that has no grass, and no mud" diye tanımlanmış, ikinci referans gösterdiğim sitede de "or sacrifice paddocks" diye eşanlamlı sözcük öbeği verilmiş.

Her iki tarifte de yer alan paddock, Türkçeye de "padok" olarak geçmiş durumda.

"Alan" kelimesinden ziyade "padok" daha teknik bir anlam içerir düşüncesiyle, (hem besi hayvancılığında hem de at yetiştiriciliğinde kullanılan bir terim olması ziyadesiyle de) Kuru padok veya alternatif olarak çimsiz padok kullanılabilir.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2017-09-08 21:45:20 GMT)
--------------------------------------------------

Ayrıca padok için bk.:
http://www.tarimkutuphanesi.com/ACIKTA_BESICILIK_00101.html
http://ahmetkinaoglu.com.tr/ahirlar-ve-ozellikleri/
Selected response from:

catintas
Türkiye
Local time: 20:08
Grading comment
https://www.youtube.com/watch?v=DpYKdXkvjrg evet burada da padok diyor. Padok sadece atlarla ilgili zannediyordum. Açık padok alanı daha aklıma yattı. Aslında sadece çitle çevrilmiş ve kuru olmasından başka bir özelliği olmayan bir yer ise ku
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Kuru (çimsiz) padok
catintas
5Kuru alan
Salih YILDIRIM
4 +1kum padok
Onur Inal
3 -1açık besi alanı
Elif Baykara Narbay


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
açık besi alanı


Explanation:
Birkaç sektör çevirisinde "açık besi alanı" olarak kullandım ve herhangi bir itiraz veya düzeltme gelmedi. Bu şekilde google'da arattığınızda da sık sık kullanıldığını görebilirsiniz.

Elif Baykara Narbay
Türkiye
Local time: 20:08
Works in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: bu karşılık sorun olmaz herhalde ama bu çit dışında hiçbir şey olmayan bir alandan bahsediyor sanki.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nihal Sen (X)
1 hr
  -> Teşekkürler, Nihal Hanım.

disagree  Salih YILDIRIM: Alakasız bir tanım olmuş.
1 hr

disagree  Riza Ertugrul: Açık besi alanı neden 'kuru' olmak zorunda? Çimenli bir açık besi alanı olamaz mı?
1 day 6 hrs
  -> Riza Bey, ben bu tür bir zorunluluktan söz etmedim ki hiçbir şekilde. Bilakis, dry lot karşılığının hem çimensizliği hem de çamursuzluğu ifade etmesi gerekiyor. Confidence düzeyini daha düşük vermem daha iyi olurmuş, bunu görüyorum.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Kuru alan


Explanation:
Tarifi: "dry lot" (a paddock without grass) to help manage your horse's weight during the spring and summer. Atlarıın kilosunu ayarlamak için etrafı çevrilmiş "rejim alanı" yani.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-09-08 15:36:49 GMT)
--------------------------------------------------

https://content.ces.ncsu.edu/drylots-preserve-pastures

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 13:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: benim anladığım kadarıyla çitle çevrilmiş ve kuru olmasından başka hiç bir malzemenin olmadığı bir yer. Basit ama kuru alan karşılıyor aslında. Ama tabi böyle bir kullanım var mı bilmek lazım.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mert Turan
4 hrs
  -> Teşekkür ederim.

disagree  catintas: çeviri için "alan" sözcüğünün teknik bir sözcük olmayabileceğini düşünmekteyim.
6 hrs
  -> Teknik çeviride kullanılması gereken terimler kişiden kişiye değişemez kanısındayım.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Kuru (çimsiz) padok


Explanation:
dry lot için; ilk referans gösterdiğim sitede "A dry lot is a paddock of any size, big or small, that has no grass, and no mud" diye tanımlanmış, ikinci referans gösterdiğim sitede de "or sacrifice paddocks" diye eşanlamlı sözcük öbeği verilmiş.

Her iki tarifte de yer alan paddock, Türkçeye de "padok" olarak geçmiş durumda.

"Alan" kelimesinden ziyade "padok" daha teknik bir anlam içerir düşüncesiyle, (hem besi hayvancılığında hem de at yetiştiriciliğinde kullanılan bir terim olması ziyadesiyle de) Kuru padok veya alternatif olarak çimsiz padok kullanılabilir.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2017-09-08 21:45:20 GMT)
--------------------------------------------------

Ayrıca padok için bk.:
http://www.tarimkutuphanesi.com/ACIKTA_BESICILIK_00101.html
http://ahmetkinaoglu.com.tr/ahirlar-ve-ozellikleri/


    https://www.daisyhavenfarm.com/dry-lot-examples
    https://www.extension.umn.edu/agriculture/horse/care/dry-lot-and-shelter-sizes/
catintas
Türkiye
Local time: 20:08
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
https://www.youtube.com/watch?v=DpYKdXkvjrg evet burada da padok diyor. Padok sadece atlarla ilgili zannediyordum. Açık padok alanı daha aklıma yattı. Aslında sadece çitle çevrilmiş ve kuru olmasından başka bir özelliği olmayan bir yer ise ku
Notes to answerer
Asker: pardon tam okumamışım evet kuru padok. padok çitle çevirili yer olarak geçiyor.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elif Baykara Narbay
18 hrs
  -> Teşekkürler, Elif Hanım.

agree  Riza Ertugrul
22 hrs
  -> Teşekkürler, Rıza Bey.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
kum padok


Explanation:
Kum padok uygun diye düşünüyorum. Kum padok diye google da aratırsanız aradığınıza uygun sonuçları görebilirsiniz. Çıkan siteler de zaten çiftlik ve haralara ait.

Bu arada, at yarışlarında da kum pist ve çim pist denir.

Onur Inal
Austria
Local time: 19:08
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Baran Keki
3 hrs
  -> Teşekkür ederim
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search