22:55 Feb 28, 2018 |
English to Turkish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Criminal | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Recep Kurt Türkiye Local time: 03:27 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Cinayet komplosu kurmak Explanation: Türkçe'de yaygın olarak cinayete teşebbüs olarak kullanılıyor ama yanlış. Komplo kurmakta plan söz konusu ama teşebbüste girişim var. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2018-03-01 00:13:15 GMT) -------------------------------------------------- "Teşebbüste girişim" ifadem aslında biraz komik olmuş. "Teşebbüste eylem var" demek daha doğru olur. Saygılar. |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6 hrs confidence:
6 hrs confidence: peer agreement (net): +1
7 hrs confidence:
4 hrs confidence:
2 hrs confidence: peer agreement (net): -5
|