GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:45 May 22, 2020 |
English to Turkish translations [PRO] Social Sciences - Journalism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: betül asiye karpuzcu Local time: 01:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | taşımacılık alanı |
| ||
4 | okurlarını / izleyicisini / kamuoyunu (ilgisini) kaybeder |
| ||
3 | maddi ilgi çekme |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
taşımacılık alanı Explanation: başı sonu ile bakılınca başka bir yere çıkar belki ama bu cümleden ben şunu anladım: gazete, reklam verenlerden biriyle zıdlaşabilir. yahut mesela bankacılık ve traction (bu herhalde traction company olsa gerek diye düşündüm) alanında saldırgan bir yayın izleyebilir, onlara saydırabilir. burada bağlamı şu olabilir (belki); bu ABD bir gazetesi ise demiryolu firmaları ABD'nin ilk yıllarında en önemli firmalar. ama yine de hayatta kalır, bundan ölmez interest reklamcılıkta "coverage" demek. coverage: gazete veya televizyonda bir konuya ayrılan yer ve zaman. ama satın alacak halkı uzaklaştırırsa orada varlık sebebini kaybeder. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
maddi ilgi çekme Explanation: "Traction is the rate at which a business model captures monetizable value from its users." Asagidaki linkteki Traction Is What Investors Are Looking for When You Present Your Plan isimli makalede "traction" çok detayli olarak anlatiliyor. Okumanizi öneririm. "While booked revenue can be manufactured in many different ways, traction is revenue that needs to be attributable to key user actions in the past. These past user actions serve as leading indicators for extrapolating future business model growth." https://www.entrepreneur.com/article/279391 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
okurlarını / izleyicisini / kamuoyunu (ilgisini) kaybeder Explanation: Kitabın o kısmını şimdi okurken çok hoşuma gitti. Günümüz dünyasını özetlemiş adeta. Medya kuruluşlarının ve aslında güç odaklarının düştüğü ikilemden bahsetmiş. Yani diyor ki Lippmann, basın, taraflı yayın yapmayı seçerek kasasını doldurursa, bir süre sonra izleyici kitlesini kaybeder. Yani sözlükten alıp “örnek cümle” olarak aşağıda da eklediğim gibi, bu bağlamda müşteri “gazete okurunun / televizyon izleyicisinin / kamuoyunun” bizzat kendisi oluyor. Siz istediğinizi seçip kullanabilirsiniz. Example sentence(s):
Reference: http://www.merriam-webster.com/dictionary/traction |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.