15:05 May 8, 2007 |
English to Turkish translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Cagdas Karatas Türkiye Local time: 08:44 | ||||
Grading comment
|
yaklaşık 70,000 adet hissenin arzı yapılmış ve hiçbiri geri çekilmemiştir Explanation: burada withdrawn elde kalmış anlamında kullanılmış olabilir -------------------------------------------------- Note added at 6 dakika (2007-05-08 15:12:30 GMT) -------------------------------------------------- tabi o durumda sizin cümlenizde hiçbiri elde kalmamış anlamında olacaktır |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
...70'000 hisse teklif edilmiş ve (tekliften henüz) vaz geçilmiş değildir. Explanation: tender: teklifini arz etmek withdraw: geri almak |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
yaklaşık 70,000 hisse ihale usulüyle teklife açılmış ve geri çekilmemişti. Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.