13:17 Oct 12, 2016 |
English to Turkish translations [PRO] Social Sciences - Human Resources / İstihdam | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yunus Can ATLAR Türkiye Local time: 23:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | öğrenci |
| ||
4 | hedef kitle |
| ||
4 | başvuran/yardım talep eden gençler |
| ||
3 | danışmanlık desteği alan ... |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
client hedef kitle Explanation: müşteri kelimesi uygun olmaz sanırım |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
client danışmanlık desteği alan ... Explanation: Bağlamdaki kullanıma göre cümle içinde bu şekilde gayet şık duruyor bence. Danışmanlık desteği alan / danışmanlık talebinde bulunan gençler... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
client öğrenci Explanation: Okullardaki (muhtemelen Rehberlik ve Psikoloji kasdediliyor) danışmanlar için, kendilerine başvuran öğrencilerin/gençlerin deneyimlerini etkileyen kültürel faktörlere katılmak önemlidir. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
client başvuran/yardım talep eden gençler Explanation: bu şekilde ifade edilebilir |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.