good read

Turkish translation: iyi (bir) kitap

05:25 May 21, 2015
English to Turkish translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: good read
Kitaplar icin zaman zaman kullanilan "good read" tanimlamasini nasil cevirebiliriz ?

"The book was much admired, not only for being a good read, but for ...." diye bir cumlede geciyor.
H.Yüksel
Singapore
Local time: 09:25
Turkish translation:iyi (bir) kitap
Explanation:
Bilgilendirici, eğlendirici, sürükleyici vs. gibi özelliklere sahip bir kitap...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-05-21 11:11:06 GMT)
--------------------------------------------------

"Sadece iyi olduğu için değil,... için de kitap oldukça beğeni topladı" gibi bir yapı düşünebilirsiniz çevirisinde. Kolay gelsin.
Selected response from:

Recep Kurt
Türkiye
Local time: 04:25
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2iyi (bir) kitap
Recep Kurt
4 +1akıcı, keyifle okunan
Zeki Güler
3sürükleyici
Emin Arı
4 -1Sadece okunası değil...
Salih YILDIRIM


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
akıcı, keyifle okunan


Explanation:
.

Zeki Güler
Local time: 02:25
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 40
Notes to answerer
Asker: "Keyifle okunan" hoşuma gitti. Teşekkürler!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  A. Ozan Taş
2 hrs
  -> Teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sürükleyici


Explanation:
IMHO

Emin Arı
Türkiye
Local time: 04:25
Native speaker of: Turkish
Notes to answerer
Asker: Cevabiniz icin tesekkurler!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Sadece okunası değil...


Explanation:
https://books.google.com.tr/books?id=x1E-AAAAIAAJ&pg=PA334&l...

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 21:25
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kim Metzger: http://michellerafter.com/2012/12/07/good-reads-for-dec-7-th...
18 hrs
  -> !!!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
iyi (bir) kitap


Explanation:
Bilgilendirici, eğlendirici, sürükleyici vs. gibi özelliklere sahip bir kitap...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-05-21 11:11:06 GMT)
--------------------------------------------------

"Sadece iyi olduğu için değil,... için de kitap oldukça beğeni topladı" gibi bir yapı düşünebilirsiniz çevirisinde. Kolay gelsin.

Recep Kurt
Türkiye
Local time: 04:25
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Cevabınız için teşekkürler! Aslında ben de bu şekilde düşünmüştüm fakat kitap kelimesi cümlede 2 kez daha geçtiği için alternatif birşeyler arıyorum. Sağolun!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yekpare
1 hr
  -> Teşekkür ederim

agree  yasmin givens
3 hrs
  -> Teşekkür ederim Yasemin Hanım
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search