everyday life sorted

Turkish translation: düzene girmiş günlük yaşam

19:26 Aug 27, 2017
English to Turkish translations [PRO]
Marketing - Furniture / Household Appliances / tanıtım
English term or phrase: everyday life sorted
tek başına bir başlık
Ayse Duru Mergenci
Türkiye
Local time: 07:15
Turkish translation:düzene girmiş günlük yaşam
Explanation:
imho
Selected response from:

Emin Arı
Türkiye
Local time: 07:15
Grading comment
çok teşekkürler en uygun bu görünüyor
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1günlük yaşamınızı düzene sokun
Mert Dirice
4Günlük yaşam düzenleniyor / düzenlendi
Salih YILDIRIM
3 +1düzene girmiş günlük yaşam
Emin Arı


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
günlük yaşamınızı düzene sokun


Explanation:
Pinterest'in sloganı aynen bu şekilde. Eğer o tarz bi slogandan bahsediyosak bu şekilde fiile çevirmek uygun


    Reference: http://www.pinterest.com
Mert Dirice
Türkiye
Local time: 07:15
Native speaker of: Turkish
Notes to answerer
Asker: çok teşekkür ederim, bu da güzel görünüyor ama pasif hali daha doğru geldi.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  inovatercume
4 days
  -> thx
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Günlük yaşam düzenleniyor / düzenlendi


Explanation:
Ana başlık olarak böyle yorumluyorum.

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 00:15
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: teşekkür ederim

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
düzene girmiş günlük yaşam


Explanation:
imho

Emin Arı
Türkiye
Local time: 07:15
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
çok teşekkürler en uygun bu görünüyor

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Baran Keki: Esasında burada sort tan kasıt 'tasnif etmek', misal sandalyeler bir tarafa, masalar, çiçekler diğer tarafa gibi.. ama tabi tasnif kelimesi kulağa pek cool gelmediği için düzeni çoğu kişi tercih eder. Başlık olarak edilgen yapı bence daha doğru
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search