12:27 Jul 7, 2016 |
English to Turkish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / endüstriyel otomasyon | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Selçuk Dilşen United Kingdom Local time: 19:28 | ||||||
Grading comment
|
mesleki bilgi yetersizliği/eksikliği Explanation: her ikisi de kullanılabilir https://goo.gl/zfmm9L https://goo.gl/V4KVXy |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
devre dışı beceriksizlik Explanation: The loop: a group or network of insiders or influential people. Out of the loop: devre disi. (Tureng definition) Unfamiliarity: beceriksizlik. Yani, devre disi kalacak kadar beceriksiz olma durumu kasdediliyor. Bunu da "devre disi beceriksizlik" olarak ifade ediyorum. Zaten ifadenin özü de budur. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
otomasyon ile ilgili beklenmeyen acemilik Explanation: Otomasyona mahsus bir terfim olarak görülüyor -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2016-07-07 16:25:03 GMT) -------------------------------------------------- terfim değil terim -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2016-07-07 16:27:09 GMT) -------------------------------------------------- hatta :kısaltması da kullanılıyor: OOTLUF -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2016-07-07 16:38:24 GMT) -------------------------------------------------- Otomasyonda personelin cihazlara abartılmış güveni sonucu (acemiliği) hataların fark edilemmresi teşhis edilememesi şeklinde tanımlayan yayınlar var |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
döngü dışı çalışmaya yabancılık Explanation: Burada "out-of-the-loop", "otomasyonu durdurup manuel olarak işlemi sürdürmek" anlamında kullanılıyor, bilgisayar terminolojisindeki "debugging" gibi bir anlamı var. Otomasyon altında çalışan makineleri kullanan fakat otomasyon arızası durumunda bu manuel çalışmayı yapacak bilgi ve donanıma sahip olmayanlar için "konunun yabancısı" anlamında "yabancılık" kullanmanın uygun olaacağını düşünüyorum. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
acil duruma müdahele yetersizliği/bilgisizliği Explanation: imho |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Yetkisizlik durumu Explanation: Derdim. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.