GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:50 Apr 4, 2016 |
English to Turkish translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Computers: Hardware / Müşteri isteği | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ATIL KAYHAN Türkiye Local time: 07:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | kablosuz/telsiz (yapılandırılmadı) |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
kablosuz/telsiz (yapılandırılmadı) Explanation: Aslinda bence de Recep beyin çevirisi dogru ama önemli bir ayrinti var. Burada "wireless" ile tam olarak neyin kasdedildigini bilemiyoruz. Hata yapmamak için benim önerim, bir tahminde bulunmaktansa orijinale sadik kalip "kablosuz/telsiz" demektir. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.