"L" as in lovebirds.

Turkish translation: Leyla'yla Mecnun'un L'si

14:03 May 7, 2012
English to Turkish translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / kelime oyunu
English term or phrase: "L" as in lovebirds.
"L" as in lovebirds.

Arkadaşlar, bu kodlamaya bir çözüm arıyorum. "Muhabbet kuşlarınn L'si" diyemeyeceğime göre, "çifte kumrular", "aşk böcekleri" vb gibi deyişlerle aynı çağrışımı yapan, ancak L ile başlayan bir kelime, deyim ya da cümlecik bulmaya çalışıyorum. Aklıma "Leyla ve Mecnun'un L'si demek geldi ama, burada kastedilen homoseksüel bir çift olunca bu ne kadar uygun olur bilemedim. Kaldı ki bu bir Amerikan dizisi, bu biraz abartılı kaçar gibi geldi. Benim düşünemediğim başka bir formül varsa ona da açığım.

Herkese çok teşekkürler.

Eser
Eser Perkins
Türkiye
Local time: 21:16
Turkish translation:Leyla'yla Mecnun'un L'si
Explanation:
Oldu sanki? Olmadı mı? :)
Selected response from:

Haluk Levent Aka (X)
Local time: 21:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5"Çıtır Leblebimin"in L'si
Nuri Razi
4 +1Leyla'yla Mecnun'un L'si
Haluk Levent Aka (X)
4 +1Leyla(ların) "L"si
Hulya A
3 +1aşık leyleklerin L'si
Nigar Mancini
4Boynu bükük Lâle
Dimitrios Kartalis
3lokum yanaklı
Özgür Salman
3lades
Nagme Yazgin
3leylegin "L"si
ATIL KAYHAN
2Lale
Mehmet Ali Bahıt


Discussion entries: 7





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
"l" as in lovebirds.
Lale


Explanation:
Kaba kaçabilecek bir öneri ama adamın sinir olmasından cesaretle böyle bir serbest çeviri düşünülebilir belki. Anlamdan iyice uzaklaşmakla beraber "Labunya" gibi dümdüz hakaret içeren bir kelime de düşünülebilir.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2012-05-07 14:34:55 GMT)
--------------------------------------------------

Bunu yazarken ayrıntılı açıklamanız geldi. Bu durumda hakaret pek uymayacak sanırım...

Mehmet Ali Bahıt
Local time: 19:16
Specializes in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: Evet, maalesef uymuyor. Güzel olurdu aslında. :)

Asker: Yine de teşekkür ederim.

Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"l" as in lovebirds.
lokum yanaklı


Explanation:
L ile başlayan pek öyle aşk meşk çağrışımlı ifade aklıma gelmedi.

Sevimli bir ifade olarak lokum kelimesi kullanılabilir. "Lokum gibinin L'si", "Lokum yanaklı(ların) L'si", "Lokumun L'si" gibi. Lokum kelimesi erkek çift için sevimli ve "yumuşak" bir ifade katar, bağlama da uygunsa.

"Lüle saçlı" da kullanılabilir belki, kel değillerse. Kellerse de iğneleme yapmış olur lol




--------------------------------------------------
Note added at 34 dakika (2012-05-07 14:38:29 GMT)
--------------------------------------------------

Aslında sinir oluyorsa da bu tarz bir ifade kullanılabilir kinayeli bir şekilde zira lovebirds de agresif bir söz değil.

L de enteresan bir harfmiş yani.


--------------------------------------------------
Note added at 42 dakika (2012-05-07 14:46:09 GMT)
--------------------------------------------------

Lokma gözlü (patlak gözlü anlamında) ifadeler de var ama biraz fazla yerel, bize özgü gibi duruyor. O cümlenin ardından "teyzemgillerin kına gecesine de beklerim" gibi bir şey söyleyecek gibi duruyor.

Özgür Salman
Türkiye
Local time: 21:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler :)) Problem şu ki, bu kodlamayı çiftin yanında iken, onlara gayet sinir olmuş bir arkadaşları telefonda başka birisine yapıyor. ve evet, gey çiftten biri kel. :))) Ben sahneyi biraz daha ayrıntılı vereyim tartışma bölümünde en iyisi.

Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
"l" as in lovebirds.
"Çıtır Leblebimin"in L'si


Explanation:
Aşk sözcüğü olarak "Leblebi" kelimesi geçen besteler var, mesele:

Funda Arar Leblebi sözleri-Funda Arar Leblebi şarkı sözleri-Funda Arar Leblebi lyrics

Bugün yine mahalleden geçtin
Bir baktın beni duman ettin
Sevdaya soğuk sular kolonyalar yetmez
Uğra da gönlüm serinlesin
Misafirin değil benim kalbim
Aşkına temelli talibim
Yar değil sanki taze kavrulmuş leblebi
Ben seni çıtır çıtır yerim
Derdime çare yok
Sayende bir hoşum
Aklım başımda yok
Ömürlük olmuşum maşallah
Gözü kıymetlim inşallah
Bu iş tamamsa maşallah
Sözü şerbetlim inşallah
Müsaden varsa maşallah
Dili zemzemlim artık benimsin

http://www.gizemlikapi.com/f-i/86061-funda-arar-leblebi-sark...

http://super.besteciler.com/index.php?option=com_content&vie...

Ayrıca Arapça'da "Leb" kelimesi "dudaklar" anlamına gelir.

Bu son bağlantıda "lebim lebim" de diyor.

Nuri Razi
Türkiye
Local time: 21:16
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler. Çiftten biri diğerine söylüyor olsa belki ama bir üçüncü şahsın dediği bir şey olduğu için uymuyor.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Murad AWAD: Nuri bey merhabalar, sizin değerli fikirleriniz her zaman benim için önemlidir,yalnız dudaklar Arapça'da "Al-Şifah" olarak yer almaktadır: الشفاه - Leb ise belkide başka bir dilde dudaklar anlamına gelebilir, ama Arapça değildir.
5 hrs
  -> Merhabalar Murad Bey, haklısınız, cevap veriyim diye didinirken kökenini sorgulamayı ihmal etmişim, sonra Arapça mı yoksa Farsça mı diye düşünmediğim olmadı değil, şimdi baktım Farsçaymış. Hürmetler...
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"l" as in lovebirds.
lades


Explanation:
Lades olur mu acaba...
Henüz birbirlerine açılmamışlar dediğiniz için 'lades'i öneriyorum :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-07 15:22:47 GMT)
--------------------------------------------------

Eğer aşırı kaçmayacaksa (yine 'arkadaşlarına sinir olmuş bir kişinin ağzından çıkıyor' dediğiniz için öneriyorum) başına belki 'lanet xxxxx' ekleyebilirsiniz.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-07 15:23:12 GMT)
--------------------------------------------------

'Lanet aşk böcekleri'nin L'si' gibi...

Nagme Yazgin
United Kingdom
Local time: 18:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler. Başına "lanet" ekleme fikri" olurmuş gibi geliyor. Genelde kontrolörler hakaret içeren aşırı ifadeleri (kaynak dildeki ifade çok daha berbat olsa bile. Benden "a-hole" kelimesini çevirmemi isteyip tu-kaka birşey yazmamamı istedikleri zaman küplere biniyorum) sansürlüyor ama lanet kelimesi o kadar da sakıncalı bir kelime değil sanırım.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"l" as in lovebirds.
Leyla'yla Mecnun'un L'si


Explanation:
Oldu sanki? Olmadı mı? :)

Haluk Levent Aka (X)
Local time: 21:16
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler. Valla benim aklıma da ilk gelen oydu ama pek emin olamadım işte.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Murad AWAD: Katılıyorum.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"l" as in lovebirds.
leylegin "L"si


Explanation:
Biraz espirili de olsa leylek sözcügü kullanilabilir, gibi geliyor bana. Tabii takdir sizin...

ATIL KAYHAN
Türkiye
Local time: 21:16
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler Atıl Bey.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"l" as in lovebirds.
Leyla(ların) "L"si


Explanation:
Leyla'nin ya da Leylalarin "L" si olabilir. Her ne kadar kadin ismi olsa da Leyla (ask) sarhosu anlamina da geliyor ve uygun olabilir.

Hulya A
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in SwedishSwedish
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler. Bu da ilginç! Önemli olan burada esprinin korunması.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nihan Pekmen: Bahsedilen sahneyi seyrettiğim için Leyla'nın L'si ifadesinin uygun olacağını düşünüyorum.
15 mins
  -> Tesekkür ederim
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
"l" as in lovebirds.
aşık leyleklerin L'si


Explanation:
Ben uydurdum :)
Yani biraz dalga geçer gibi bi hava veriyor bu şekilde en azından :)

Nigar Mancini
Italy
Local time: 19:16
Native speaker of: Turkish
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler. :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nuri Razi: Çok hoş bir cevap gerçekten, dizi ortamına da şıp diye uyuyor sanki...
58 mins
  -> Teşekkür ederim Nuri Bey!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
\"l\" as in lovebirds.
Boynu bükük Lâle


Explanation:
Ne dersiniz?

Dimitrios Kartalis
Greece
Local time: 18:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search