ninety-proof

Turkish translation: yüksek promil

15:48 Aug 17, 2011
English to Turkish translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: ninety-proof
"Okay, we'll put "Ninety Proof" to bed and hook up with you guys later."

"Ninety-proof" diye tabir edilen, kendi bekarlığa veda gecesinde aşırı alkol içmekten sızmış bir bayan. Arkadaşlarının bir kısmı, diğer arkadaşlara sızan bayanı otel odasına yatırdıktan sonra onlarla buluşacaklarını söylüyorlar. Esprisini bozmadan nasıl çevrilebilir?

Teşekkürler,

Eser
Eser Perkins
Türkiye
Local time: 12:07
Turkish translation:yüksek promil
Explanation:
Ninety-proof, yüzde 45 alkole tekabül ettiğine göre yüksek bi miktar.

"Bizim yüksek promili" veya "bayan yüksek promili yatırdıktan sonra" gibi bir ifade kullanırdım ben olsam.
Selected response from:

Özgür Salman
Türkiye
Local time: 12:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1yüksek promil
Özgür Salman
4alkol fıçısı
Metin Cihan
3bir şişe votka/rakı/viski devirmiş.
Yasin Koç
3yüzde kirkbes alkol
ATIL KAYHAN
1 +1Pilot
Yigit Ati
1Bayan Körkütük
Recep Kurt


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
yüksek promil


Explanation:
Ninety-proof, yüzde 45 alkole tekabül ettiğine göre yüksek bi miktar.

"Bizim yüksek promili" veya "bayan yüksek promili yatırdıktan sonra" gibi bir ifade kullanırdım ben olsam.

Özgür Salman
Türkiye
Local time: 12:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yasin Koç: bayan yüksek promil evet mantıklı.. :)
0 min
  -> Teşekkürler :)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bir şişe votka/rakı/viski devirmiş.


Explanation:
burada bahsedilen şey içki içen kişinin alkol derecesi çok yüksek olan bir içkiyi (cin, absinthe gibi) içerek sarhoş olması.
proof kelimesi ingilizce alkol derecesini ifade ediyor. ninety de içilen içkinin alkol yüzdesi.

ben olsam.

türkçeye yetmişlik olarak da çevrilebilir adapte edilmek isteniyorsa.

aksi takdirde ben bir şişe votka/rakı/viski vs devirmiş olarak çevirirdim.

bir öneridir sadece.

Yasin Koç
Local time: 12:07
Native speaker of: Turkish
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler.

Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
alkol fıçısı


Explanation:
Mevzubahis kadının almış olduğu alkole göre "bira fıçısı", "şarap fıçısı", "viski fıçısı" vb. uyarlanabilir.

Metin Cihan
Türkiye
Local time: 12:07
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler. Çok emin değilim ama bir önceki sahnede elindeki şişe viski şişesine benziyordu.

Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Bayan Körkütük


Explanation:
Körkütük olup sızdığı/sızmak üzere olduğu için uygun olabilir

Recep Kurt
Türkiye
Local time: 12:07
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler.

Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
yüzde kirkbes alkol


Explanation:
90 proof = 45 percent alcohol by volume

ATIL KAYHAN
Türkiye
Local time: 12:07
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler.

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
Pilot


Explanation:
Gençler (bir genç olarak ben de sık kullanıyorum:) arasında kullanılan bir ifade.

Zaten içtiği belli, tercümeye içkiyi sokmak gerekmiyor bence.

Yigit Ati
Türkiye
Local time: 12:07
Works in field
Native speaker of: Turkish
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler. :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kenan Aydın: Teşekkürler.
9 hrs
  -> Ben teşekkür ederim Kenan:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search