19:18 Mar 28, 2017 |
English to Turkish translations [PRO] Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elif Baykara Narbay Türkiye Local time: 14:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Su gereksinimi |
| ||
5 | ilave/fazla su |
| ||
3 | yoğurma suyu |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
Su gereksinimi Explanation: Derdim. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ilave/fazla su Explanation: Discussion bölümünde yaptığım açıklamalar çerçevesinde cevabımı bu şekilde güncelliyoru. Çimento karışımında işlenebilirlik açısından gerekli olan hidratasyon suyunun üzerinde eklenen ilave/fazla su miktarına verilen ad. -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2017-03-29 07:57:15 GMT) -------------------------------------------------- "The minimum water to cement ratio required for hydration is a 0.28. Any additional water is water of convenience" http://www.chaneyenterprises.com/article/Is-Water-Good-or-Ba... -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2017-03-29 07:58:16 GMT) -------------------------------------------------- What does the term "water of convenience" mean? This is an expression sometimes used by mix designers. It refers to the quantity of water needed, or included in a mix, for workability above that actually necessary for hydration of the cement. http://www.concreteconstruction.net/how-to/water-of-convenie... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
yoğurma suyu Explanation: Sayın C.Riz tartışma bölümünde oldukça detaylı şekilde açıklamış. Orada bahsettiği, hidratasyon sonrasında yoğurmanın (işlenebilirlik) kolaylaşması amacıyla ilave edilen suya "yoğurma suyu" adı veriliyor. Aradığınız karşılığın bu olduğunu sanıyorum. İlave/fazla su ifadesi bana beton karışım formülünde net olarak belirtilen su miktarının haricinde bir su ilave edildiğini düşündürdü. Sanıyorum bu çok mümkün ya da kabul gören bir durum değildir. -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2017-03-29 08:09:13 GMT) -------------------------------------------------- Belirttiğiniz X maddesi, su azaltıcı / plastifiyan / akışkanlaştırıcı tiipte bir katkı maddesi olmalı. Metin içerisinde buna ilişkin açıklama yapılmıştır sanıyorum. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.