in grade

Turkish translation: evsafını (yitirmeden)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:in grade
Turkish translation:evsafını (yitirmeden)
Entered by: Aziz Kural

16:19 Sep 2, 2015
English to Turkish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Lubricants
English term or phrase: in grade
They must also protect sensitive exhaust aftertreatment CATs (3-way catalytic converters) and DPFs (diesel particulate filters), as well as stay ‘in-grade’ and protect against engine wear and corrosion through constantly extending service intervals.
Selam,
Aziz
Aziz Kural
Türkiye
Local time: 18:56
evsafını (yitirmeden)
Explanation:
Motor yağının katalitik konvertörlere ve dizel partikül filtrelerine zarar vermeden ve evsafını yitirmeden uzun süre kullanılabilir olması gerektiğinden söz ediyor anladığım kadarıyla.
Selected response from:

Engin Gunduz
Türkiye
Local time: 18:56
Grading comment
Teşekkürler... yağlar için esvaf kelimesi kullanılıyor
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1(viskozite) derecesini (korumak)
Selçuk Dilşen
4özelliğini / derecesini korumak
Elif Baykara Narbay
4evsafını (yitirmeden)
Engin Gunduz


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
özelliğini / derecesini korumak


Explanation:
Kesin bir terim öneremiyorum çünkü grade'li ifadelerde hep bu sıkıntıyı yaşıyorum ancak söz konusu olan örneğin bir yağ ise, derecesini / özelliğini korumak şeklinde çevirebilirsiniz.

Sözlükteki karşılığını da aşağıya ekliyorum.


    Reference: http://www.merriam-webster.com/dictionary/in-grade
Elif Baykara Narbay
Türkiye
Local time: 18:56
Works in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
evsafını (yitirmeden)


Explanation:
Motor yağının katalitik konvertörlere ve dizel partikül filtrelerine zarar vermeden ve evsafını yitirmeden uzun süre kullanılabilir olması gerektiğinden söz ediyor anladığım kadarıyla.

Engin Gunduz
Türkiye
Local time: 18:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Teşekkürler... yağlar için esvaf kelimesi kullanılıyor
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
(viskozite) derecesini (korumak)


Explanation:
"Dört mevsimlik yağlar yağın yüksek ve düşük sıcaklıklarda motor performansını koruyabildiğini belirten, dereceleri üzerinde iki sayıya sahip olan yağlardır. Bir dört mevsimlik yağlayıcı, sıcaklık değişiklikleri altında viskozite farklılıklarını minimum seviyeye düşürür."
Çeviride sıcaklıkla vb. karışmaması için parantez içinde "viskozite" derecesi olduğunu belirtmek iyi olur çünkü cümlede yasğlama yağının viskozitesini koruması ifade edilmiş.


    Reference: http://www.shell.com.tr/products-services/on-the-road/consum...
Selçuk Dilşen
United Kingdom
Local time: 15:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 108

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yusef
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search