02:15 Jul 31, 2012 |
English to Swedish translations [PRO] Tourism & Travel / Hotel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: HedvigN (X) Sweden Local time: 15:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | lämna mitt andelsboende från Westgate bakom mig |
|
lämna mitt andelsboende från Westgate bakom mig Explanation: Westgate är ett amerikansk företag som sysslar med fastigheter och andelsboenden. Termen "timeshare" förekommer även på svenska men andelsboende är vanligare, se t.ex. DN-artikeln nedan. Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Westgate_Resorts Reference: http://www.dn.se/ekonomi/andelsboende-allt-popularare-semest... |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|