sentimental tourism

Swedish translation: minnesturism

07:08 Jan 22, 2008
English to Swedish translations [PRO]
Tourism & Travel
English term or phrase: sentimental tourism
Mycket litet kontext. Nämns som ett exempel på områden för regionalt samarbete i Tyskland/Polen (Szcezecin-Berlin). Antar att det avser turism med anknytning till historiska monument, 2:a världskriget osv. men vad är en lämplig svensk term??
Marja Netzell
Local time: 16:44
Swedish translation:minnesturism
Explanation:
Inte så positivt laddat som "nostalgi" och kanske lite mer känslomässigt än "historiskt"? Spånar lite bara.
Selected response from:

Helena Hansson (X)
Sweden
Local time: 16:44
Grading comment
Tycker att detta är det bästa, neutralt men ger ändå en uppfattning om vad det handlar om. Tack för alla bidrag!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4nostalgiturism
Lena Matzdotter (X)
3historisk turism
Lena Samuelsson
2 +1minnesturism
Helena Hansson (X)
3stämningsfull turism/stämningsfulla resor
IAnita (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
nostalgiturism


Explanation:
Jag tror att man kan säga det.

Lena Matzdotter (X)
Local time: 16:44
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: Håller med Lena S, nostalgi låter lite för "mysigt".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kjelle: sehr gut
6 mins

agree  Helena Hansson (X)
34 mins

neutral  Lena Samuelsson: Nostaligturism passar kanske på svenska förhållanden när man på glesbygden erbjuder besök på bensinmack från 50-talet. Men att besöka "Berlin/Polen"-området tror jag framkallar andra känslor än just nostalgi. Om du använder det, sätt det inom parentes.
1 hr

agree  Tania McConaghy: må vara att det inte tycks stämmer i texten men det stämmer som översättning. Om originaltexten har "sentimental" då tycker jag att man måste nästan översätta till nostalgi. Sentimental låter också "mysigt" ju!
5 hrs

agree  orhon int: Instämmer. Som översättning är det nog bäst med nostalgi. Jag skulle be kunden om mer info.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
historisk turism


Explanation:
Det stämmer ju inte med "sentimental" men det stämmer bätter om det handlar om historiska monument etc.

Lena Samuelsson
Sweden
Local time: 16:44
Works in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 18
Notes to answerer
Asker: Är kanske lite väl neutralt om det handlar om att besöka gamla platser som tidigare legat innanför järnridån osv. Man skulle vilja få med den känslomässiga aspekten också.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  C. Heljestrand: Ja, tror inte att "nostalgiturism" passar här...
45 mins
  -> Tack cheezan74 !

disagree  Tania McConaghy: stämmer inte med "sentimental"
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
minnesturism


Explanation:
Inte så positivt laddat som "nostalgi" och kanske lite mer känslomässigt än "historiskt"? Spånar lite bara.

Helena Hansson (X)
Sweden
Local time: 16:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tycker att detta är det bästa, neutralt men ger ändå en uppfattning om vad det handlar om. Tack för alla bidrag!
Notes to answerer
Asker: Ja det låter vettigt tycker jag spontant. Tack!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tania McConaghy: kanske passar sammanhanget bra, men har inte samma klang som sentimental har på engelska
21 mins

agree  Irene Elmerot: Bäst förslag hittills. Ger ett neutralt intryck, vilket måhända inte stämmer med originalet, men kanske lämpar sig bättre ändå.
4 hrs
  -> Tack Irene!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stämningsfull turism/stämningsfulla resor


Explanation:
'Stämningsfull/a' kan vara en lösning. Då får man men känslan av det sentimentala, fast det blir lite mer högtidligt.

IAnita (X)
Sweden
Local time: 16:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search