GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:10 Nov 7, 2007 |
English to Swedish translations [PRO] Science - Science (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hanna Valenta Sweden Local time: 05:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | försök på råtta |
| ||
3 +1 | djurförsök på gnagare |
|
djurförsök på gnagare Explanation: Jag tror att de menar djurförsök här eftersom hela meningen handlar om in vitro-metoder som alternativ till dessa "bioassays", trots att ordet bioassays oftast används för att beskriva analysmetoder in vitro. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
försök på råtta Explanation: The term "försök på råtta" is commonly used in this context -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2007-11-08 11:28:53 GMT) -------------------------------------------------- Gnagare är visserligen den korrekta direktöversättningen till "rodent", men i försökssammanhang är råtta mest använt, därför är den termen den vanligaste. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.