16:31 Jun 2, 2020 |
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Other / Cloud computing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Leif Ohman United States Local time: 08:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | databehandling |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
computing databehandling Explanation: Microsofts språkportal översätter konsekvent "computing" (som fristående term) med "databehandling". IATE (EU:s termdatabas) har också "databehandling" (men kanske bara i sammansättning med olika andra termer?) Annars kan man ta fasta på att IATE har två sätt att översätta "cloud computing": "molntjänster" och "molnbaserade datortjänster". Se också hur SIS använder "molnbaserade datortjänster" här: https://www.sis.se/en/produkter/standardization/vocabularies... Man borde därför kunna använda "datortjänster" för "computing" som fristående term. Håller ändå på "databehandling" som det minst kontroversiella alternativet. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2020-06-02 19:53:05 GMT) -------------------------------------------------- Å andra sidan börjar "databehandling" kanske låta litet gammalmodigt och i kombination med ordet "delivered", som kommer direkt efter, så skulle "datortjänster" kanske vara bäst i alla fall? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.