Computing

Swedish translation: databehandling

16:31 Jun 2, 2020
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Other / Cloud computing
English term or phrase: Computing
Jag håller på att översätta en undersökning om molntjänster och behöver hjälp med Computing.

Cloud Computing
Computing delivered as an online service.
It encompasses the provision of IT infrastructure, operating software, middleware and applications hosted within a data center and accessed by the end user via the internet.

Förslag mottages tacksamt!
Evelina Helena Fjellstedt Nunn
Local time: 15:19
Swedish translation:databehandling
Explanation:
Microsofts språkportal översätter konsekvent "computing" (som fristående term) med "databehandling".

IATE (EU:s termdatabas) har också "databehandling" (men kanske bara i sammansättning med olika andra termer?)

Annars kan man ta fasta på att IATE har två sätt att översätta "cloud computing":

"molntjänster" och "molnbaserade datortjänster".

Se också hur SIS använder "molnbaserade datortjänster" här:
https://www.sis.se/en/produkter/standardization/vocabularies...

Man borde därför kunna använda "datortjänster" för "computing" som fristående term.

Håller ändå på "databehandling" som det minst kontroversiella alternativet.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-06-02 19:53:05 GMT)
--------------------------------------------------

Å andra sidan börjar "databehandling" kanske låta litet gammalmodigt och i kombination med ordet "delivered", som kommer direkt efter, så skulle "datortjänster" kanske vara bäst i alla fall?
Selected response from:

Leif Ohman
United States
Local time: 08:19
Grading comment
Tack så mycket!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4databehandling
Leif Ohman


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
computing
databehandling


Explanation:
Microsofts språkportal översätter konsekvent "computing" (som fristående term) med "databehandling".

IATE (EU:s termdatabas) har också "databehandling" (men kanske bara i sammansättning med olika andra termer?)

Annars kan man ta fasta på att IATE har två sätt att översätta "cloud computing":

"molntjänster" och "molnbaserade datortjänster".

Se också hur SIS använder "molnbaserade datortjänster" här:
https://www.sis.se/en/produkter/standardization/vocabularies...

Man borde därför kunna använda "datortjänster" för "computing" som fristående term.

Håller ändå på "databehandling" som det minst kontroversiella alternativet.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-06-02 19:53:05 GMT)
--------------------------------------------------

Å andra sidan börjar "databehandling" kanske låta litet gammalmodigt och i kombination med ordet "delivered", som kommer direkt efter, så skulle "datortjänster" kanske vara bäst i alla fall?


Leif Ohman
United States
Local time: 08:19
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 48
Grading comment
Tack så mycket!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search