GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:25 May 3, 2009 |
English to Swedish translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ulf Norlinger Sweden Local time: 18:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Kalkylark för inmatning |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
inputs worksheet Kalkylark för inmatning Explanation: Trots allt är nog denna översättning den som träffar mest rätt... -------------------------------------------------- Note added at 18 timmar (2009-05-04 01:28:59 GMT) -------------------------------------------------- Det verkar hugget som stucket om man använder "Kalkylark" eller "Klakylblad", det används rätt godtyckligt vilket som. -------------------------------------------------- Note added at 1 dag7 timmar (2009-05-04 14:58:50 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Tack Lilian för bra kommunikation! (Du vet vad jag syftar på ;-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.