Please allow us 30 days to remove any charges or authorization hold from your ac

Swedish translation: Debiterade eller reserverade belopp

21:49 Aug 28, 2020
English to Swedish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: Please allow us 30 days to remove any charges or authorization hold from your ac
I am not sure how to say "Please allow us 30 days to remove any charges or authorization hold from your account." in Swedish - I am thinking along the lines of "Vänligen ge oss 30 dagar ta bort eventuella avgifter eller tillstånd från ditt konto." but I don't think it sounds perfect....
Alex O Suilleabhain
Ireland
Local time: 13:17
Swedish translation:Debiterade eller reserverade belopp
Explanation:
Om det stämmer med sammanhanget tror jag snarare de syftar på debiterade belopp (istället för avgifter) och reserverade belopp (istället för tillstånd).
Se definitionen av authorization hold här: https://en.wikipedia.org/wiki/Authorization_hold
Selected response from:

Linda Gunnarson
Sweden
Local time: 14:17
Grading comment
Tack Linda
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Debiterade eller reserverade belopp
Linda Gunnarson


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
please allow us 30 days to remove any charges or authorization hold from your ac
Debiterade eller reserverade belopp


Explanation:
Om det stämmer med sammanhanget tror jag snarare de syftar på debiterade belopp (istället för avgifter) och reserverade belopp (istället för tillstånd).
Se definitionen av authorization hold här: https://en.wikipedia.org/wiki/Authorization_hold

Linda Gunnarson
Sweden
Local time: 14:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Tack Linda

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agneta Pallinder
1 hr
  -> Tack! :)

agree  Joakim Braun: Absolut!
4 hrs
  -> Tack! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search