08:30 Oct 10, 2013 |
English to Swedish translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: J.M. Hernegren Sweden Local time: 10:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | flaggskepp/kommandoskepp |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
flaggskepp/kommandoskepp Explanation: Command ship på engelska har en betydelse som är nästan samma som flag ship, och flaggskepp är ju ett välkänt ord inom svenskan. Men eftersom det rör sig om sci-fi, kanske du kan ta dig lite friheter och kalla det "kommandoskepp" eller något. Carrier syftar ju dock på hangar, men jag tror de kan kallas skepp både i sci-fi och verkligheten Reference: http://en.m.wikipedia.org/wiki/Command_ship |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.