Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
‘due diligence’ defence requirement
Swedish translation:
krav på bevisbörda för "due diligence"
Added to glossary by
Marianne (X)
Mar 2, 2005 13:31
19 yrs ago
English term
‘due diligence’ defence requirement
English to Swedish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
legislative requirements
The UK is one of the very few countries which has a statutory ‘due diligence’ defence requirement within its
legislative framework.This effectively means that a retailer cannot accept and rely on a ‘warranty’ defence, if legal proceedings were presented.
Jag vet att man använder "due diligence" även på svenska, men hur översätta "defence" i detta sammanhang?
legislative framework.This effectively means that a retailer cannot accept and rely on a ‘warranty’ defence, if legal proceedings were presented.
Jag vet att man använder "due diligence" även på svenska, men hur översätta "defence" i detta sammanhang?
Proposed translations
(Swedish)
3 | krav på skälig försiktighet | Lena Samuelsson |
3 | försiktighetsprincip | Tomas Onsjö |
Proposed translations
47 mins
English term (edited):
�due diligence� defence requirement
Selected
krav på skälig försiktighet
Hittade detta i länken nedan i punkt 3.4.3.1:
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "tack Lena!"
18 hrs
English term (edited):
�due diligence� defence requirement
försiktighetsprincip
kan kanske vara en svensk motsvarighet till ditt uttryck
Something went wrong...