lane

Swedish translation: bana

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:lane
Swedish translation:bana
Entered by: rickardj

12:20 Jun 28, 2007
English to Swedish translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / Electrophoresis
English term or phrase: lane
The analytes on an electrophoresis gel are run in different lanes, one for each loaded sample.
rickardj
spår; brunn
Explanation:
Inte särskilt säker, är så länge sedan jag aktivt höll på med detta, och jag får inte kontakt med sonen som precis blivit civilingenjör i bioteknik, eftersom han befinner sig i Las Vegas för en programmeringstävling.

Nåväl det var en parentes, men jat tycker mig minnas att man kallar det "spår" även om man ibland, lite oegentligt, säger brunnar, eftersom man på ex-vis SDS-PAGE applicerar proven i brunnar, innan de vandrar in i gelen. Varje "lane" härrör alltså från en brunn.

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2007-06-28 13:16:26 GMT)
--------------------------------------------------

Jag misstänkte att "bana" även används, och det visade sig vara lättast att belägga:

http://web.kristinehamn.se/skola/lars/alu.htm
Selected response from:

Karin and Folke Nettelblad (Folia Textproduktion HB)
Sweden
Local time: 01:57
Grading comment
Tack för hjälpen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1spår; brunn
Karin and Folke Nettelblad (Folia Textproduktion HB)
3band
Fredrik Vrang


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
band


Explanation:
Jag har nog aldrig hört någon annan benämning på svenska än "band". (Exempelmeningen tagen från den länkade URL:en.)

Example sentence(s):
  • Observera att banden i gelen är osynliga under elektroforesen, men infärgas senare

    Reference: http://school.chem.umu.se/Experiment/192
Fredrik Vrang
Sweden
Local time: 01:57
Native speaker of: Swedish
Notes to answerer
Asker: Jag håller med Folke om att banden finns inom varje "lane", och att man måste skilja på begreppen.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Karin and Folke Nettelblad (Folia Textproduktion HB): Jag tycker banden är de avsättningar av protein/DNA som man får inom varje "lane" och som alltså är vinkelräta mot elektroforesriktningen.
13 mins
  -> Bra poäng! Kan vara en anledning till att göra en omskrivning i stället :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
spår; brunn


Explanation:
Inte särskilt säker, är så länge sedan jag aktivt höll på med detta, och jag får inte kontakt med sonen som precis blivit civilingenjör i bioteknik, eftersom han befinner sig i Las Vegas för en programmeringstävling.

Nåväl det var en parentes, men jat tycker mig minnas att man kallar det "spår" även om man ibland, lite oegentligt, säger brunnar, eftersom man på ex-vis SDS-PAGE applicerar proven i brunnar, innan de vandrar in i gelen. Varje "lane" härrör alltså från en brunn.

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2007-06-28 13:16:26 GMT)
--------------------------------------------------

Jag misstänkte att "bana" även används, och det visade sig vara lättast att belägga:

http://web.kristinehamn.se/skola/lars/alu.htm

Karin and Folke Nettelblad (Folia Textproduktion HB)
Sweden
Local time: 01:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 62
Grading comment
Tack för hjälpen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fredrik Vrang: "Bana" är bra! Används ju även om partikelrörelser inom andra analystekniker som t.ex. mass- och annan spektroskopi
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search