GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:32 Mar 23, 2012 |
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Agriculture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Joakim Braun Sweden Local time: 01:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Håll kanten lodrätt genom att först rikta in den parallellt med en trädstam |
|
sight and hold this level with a vertical tree Håll kanten lodrätt genom att först rikta in den parallellt med en trädstam Explanation: "Sikta nivån" är helt obegripligt. "Level" har fler betydelser än "nivå" - vattenpass t ex är "bubble level". Här ska texten nog läsas inte som "this level" utan som "level with", som betyder "parallellt med", "i samma vinkel som". Det handlar ju tydligen om att hålla papperskanten ("this" - se pilen) lodrätt med hjälp av någon lodlinje som man hittar utomhus. Alltså "hold this" - kanten - "level with" - parallellt med - "a tree". Att trädet är "vertikalt" låter helkonstigt och överflödigt på svenska och jag skulle vara benägen att stryka det eftersom figuren förklarar exakt vad som menas. (Mitt förslag till översättning kan säkert förbättras, men någonting ditåt bör det väl vara.) För övrigt ett utmärkt exempel på en text som är helt omöjlig att översätta utan att se illustrationen... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.