GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:23 Aug 22, 2016 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Wine / Oenology / Viticulture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: patinba Argentina Local time: 23:28 | ||||||
Grading comment
|
non-beverage purposes (liquor) propósitos que no incluyan el de la ingestión Explanation: Para productos como enjuague bucal, ¿quizá? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
non-beverage purposes (liquor) alcohol no destinado a ser consumido como bebida Explanation: Por ejemplo |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
non-beverage purposes (liquor) licor no ingerible/con propósitos no ingeribles Explanation: La traducción sería . . . que me parece algo poco común en español y preferiría simplemente: licor no ingerible. O simplemente: que no se use/consuma como bebida. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
non-beverage purposes (liquor) "no destinado a consumo (humano)" Explanation: Así es como se utiliza en las leyes nacionales (de Argentina). Reference: http://servicios.infoleg.gob.ar/infolegInternet/anexos/25000... Reference: http://www.inv.gov.ar/inv_contenidos/pdf/fiscalizacion/Ley14... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.