Goods on the one line or container

Spanish translation: mercancía en alguna linea de transporte o (en algún) contenedor

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Goods on the one line or container
Spanish translation:mercancía en alguna linea de transporte o (en algún) contenedor
Entered by: Lydia De Jorge

18:29 Mar 5, 2020
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping / Requisitos aduaneros para exportaciones
English term or phrase: Goods on the one line or container
La expresión aparece en los requisitos del Departamento de Agricultura de Australia para las exportaciones a dicho país.
La expresión aparece en la siguiente frase: "The remainder of the goods on the one line or container cannot be finalised in AIMS until after the export direction has been completed."

No tengo claro si "one line" hace referencia a una fila o hilera de contenedores (en una embarcación u otro tipo de transporte), a una fila o hilera de carga dentro de un contenedor o a otra cosa. Lamentablemente, no dispongo de más contexto para esta expresión.

Gracias por vuestra ayuda.
Jose Morago
Spain
Local time: 01:55
mercancía en alguna linea de transporte o (en algún) contenedor
Explanation:
Eso entiendo. Suerte.
Selected response from:

Lydia De Jorge
United States
Local time: 18:55
Grading comment
Creo que tu interpretación es adecuada. Pero no me queda claro si se refiere a una línea (en este caso, una naviera, por tratarse de transporte marítimo) o a una única embarcación, que creo que tiene más sentido.
Muchas gracias por tu ayuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1mercancía en alguna linea de transporte o (en algún) contenedor
Lydia De Jorge


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
goods on the one line or container
mercancía en alguna linea de transporte o (en algún) contenedor


Explanation:
Eso entiendo. Suerte.

Lydia De Jorge
United States
Local time: 18:55
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Creo que tu interpretación es adecuada. Pero no me queda claro si se refiere a una línea (en este caso, una naviera, por tratarse de transporte marítimo) o a una única embarcación, que creo que tiene más sentido.
Muchas gracias por tu ayuda.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luis M. Sosa: You are absolutely right. Let me please just suggest some twist: ‘mercancías en la línea naviera o en el contenedor’.
18 hrs
  -> Thank you, Luis!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search