21:48 Jul 7, 2018 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | apertura de casos en su [ámbito de acción]/[área de influencia]/[área de competencia] |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
apertura de casos en su [ámbito de acción]/[área de influencia]/[área de competencia] Explanation: Un 'trouble ticket' es lo que se crea en unn Escritorio de Ayuda para hacer seguimiento a la solución de una caso. Diría 'Apertura de caso'. 'In-scope' lo entiendo como que esos casos abiertos estén realmente en capacidad de ser encaminados correctamente por el Escritorio de Ayuda. A ver, te ofrezco una opción completa: El proveedor externo ofrecerá servicios de 'Escritorio de Ayuda' que dipondrán de lo siguiente: 1. Un único punto de contacto para la [...] e informar de la solución a la comunidad de usuarios del Condado de El Paso. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2018-07-07 23:49:45 GMT) -------------------------------------------------- ** dispondrán ** O mejor, ofrecerán lo siguiente: -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2018-07-08 11:32:57 GMT) -------------------------------------------------- Pensaba que era el texto que ofrecías. Si es el nombre del formulario, Apertura de Caso, simplemente. -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2018-07-08 11:34:42 GMT) -------------------------------------------------- O Apertura de Caso Específico |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.