to securitize

Spanish translation: convertir en tema de seguridad

21:15 May 23, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: to securitize
Buenas, colegas:

Estoy traduciendo un artículo que critica el planteo de la crisis o el cambio climático en términos de seguridad. Los equivalentes usuales son en un contexto más financiero o jurídico, como "titulización", "securitización" (del inglés financiero "securities" para bonos, acciones, etc.) o, menos todavía, "bursatilización". Aunque sea un anglicismo, ¿piensan ustedes que "securitización" y "securitizar", relacionado con la seguridad, no las "securities", es la mejor opción aquí?

Muchas gracias de antemano
David


Contexto:

Still, military and climate experts argue, climate change is a “threat multiplier,” and thus remains an important national security issue. Climate advocates and academics, however, have long avoided or rejected discussions of “climate security” – not to diminish the risks that climate change poses, but because they fear that framing climate change as a security issue will undermine efforts to mitigate those risks, by enabling the incremental securitization of climate action.

Securitization is often a political tactic, in which leaders construct a security threat to justify deploying extraordinary, even illegal measures, that infringe on people’s rights. If the fight against climate change is securitized, it could, for example, be used to rationalize new restrictions on the movement of people, enabled by and reinforcing anti-migrant sentiment.
David Meléndez Tormen
Chile
Spanish translation:convertir en tema de seguridad
Explanation:
Securitization
the process of state actors transforming subjects into matters of "security": an extreme version of politicization that enables extraordinary means to be used in the name of security.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Securitization_(internationa...


Me temo que no hay un término equivalente en castellano. En tanto que proceso, caben traducciones sutilmente distintas en función del contexto.

Pej.

Still, military and climate experts argue, climate change is a “threat multiplier,” and thus remains an important national security issue [una cuestión importante de seguridad nacional. Climate advocates and academics, however, have long avoided or rejected discussions of “climate security” [seguridad climática]– not to diminish the risks that climate change poses, but because they fear that framing climate change as a security issue [como una cuestión / un tema de seguridad] will undermine efforts to mitigate those risks, by enabling the incremental securitization of climate action [al facilitar que las propias acciones contra el cambio climático sean tema de seguridad / sean asumidas de manera creciente como un tema de seguridad]

Securitization [La transformación (de cualquier cuestión) en tema de seguridad] is often a political tactic, in which leaders construct a security threat [amenaza a la seguridad] to justify deploying extraordinary, even illegal measures, that infringe on people’s rights. If the fight against climate change is securitized [es convertida en tema de seguridad], it could, for example, be used to rationalize new restrictions on the movement of people, enabled by and reinforcing anti-migrant sentiment.


Selected response from:

Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 21:46
Grading comment
Muchas gracias a todos los colegas que se tomaron la molestia de aportar sus ideas y fuentes, especialmente a Alicia. ¡Ojalá se pudieran dividir los puntos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1reforzar la seguridad
Alicia Orfalian
3 +1enfocar como tarea de seguridad nacional
Gely
3 +1convertir en tema de seguridad
Chema Nieto Castañón
3asegurar/consolidar/garantizar
Juan Arturo Blackmore Zerón
2se le apliquen medidas de "seguridad"
JohnMcDove


Discussion entries: 1





  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
reforzar la seguridad


Explanation:
Y reforzamiento de la seguridad para "securitization"

Sería una posibilidad. Mira la referencia de FUNDEU https://www.fundeu.es/consulta/securitizar-10320/

"Ni securitizar ni securizar son verbos propios del español. Tiene información en segurizar mejor que securizar, pero en el caso concreto de las fronteras puede optarse por blindar, reforzar, reforzar la seguridad…"

Un saludo,
Alicia

Alicia Orfalian
Argentina
Local time: 16:46
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: Sí, señora. :-)
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
se le apliquen medidas de "seguridad"


Explanation:
¿Tal vez?

JohnMcDove
United States
Local time: 12:46
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 76
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
asegurar/consolidar/garantizar


Explanation:
Como sustantivo: aseguramiento/consolidación/garantía.
Poner en garantía/asegurar/consolidar es a menudo una táctica política.
Si la lucha contra el cambio climático es garantizar/asegurar/consolidar, podría, por ejemplo, utilizarse para racionalizar las nuevas restricciones...


Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 14:46
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
enfocar como tarea de seguridad nacional


Explanation:
o algo parecido diría yo, redactándolo según el caso

La clave para mí es que el original habla de un "national security issue", y a continuación prescinde del adjetivo "national". Pero en español conviene seguirlo añadiendo para que quede todo claro: a security threat = una amenaza para la seguridad nacional, If the fight against climate change is securitized = Si la lucha contra el cambio climático se convierte en asunto de seguridad nacional, etc.

Gely
Spain
Local time: 21:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Begoña Recaséns
1377 days
  -> gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
convertir en tema de seguridad


Explanation:
Securitization
the process of state actors transforming subjects into matters of "security": an extreme version of politicization that enables extraordinary means to be used in the name of security.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Securitization_(internationa...


Me temo que no hay un término equivalente en castellano. En tanto que proceso, caben traducciones sutilmente distintas en función del contexto.

Pej.

Still, military and climate experts argue, climate change is a “threat multiplier,” and thus remains an important national security issue [una cuestión importante de seguridad nacional. Climate advocates and academics, however, have long avoided or rejected discussions of “climate security” [seguridad climática]– not to diminish the risks that climate change poses, but because they fear that framing climate change as a security issue [como una cuestión / un tema de seguridad] will undermine efforts to mitigate those risks, by enabling the incremental securitization of climate action [al facilitar que las propias acciones contra el cambio climático sean tema de seguridad / sean asumidas de manera creciente como un tema de seguridad]

Securitization [La transformación (de cualquier cuestión) en tema de seguridad] is often a political tactic, in which leaders construct a security threat [amenaza a la seguridad] to justify deploying extraordinary, even illegal measures, that infringe on people’s rights. If the fight against climate change is securitized [es convertida en tema de seguridad], it could, for example, be used to rationalize new restrictions on the movement of people, enabled by and reinforcing anti-migrant sentiment.




Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 21:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Muchas gracias a todos los colegas que se tomaron la molestia de aportar sus ideas y fuentes, especialmente a Alicia. ¡Ojalá se pudieran dividir los puntos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Begoña Recaséns
1377 days
  -> ;) gracias
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search