in harm\'s way

Spanish translation: en peligro / en situación de riesgo

20:55 Feb 21, 2017
English to Spanish translations [PRO]
Science - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / peligros costeros, inundaciones
English term or phrase: in harm\'s way
Esta es una frase comun cuando se habla de manejo de riesgos, especialmente en cuanto a inundaciones. Se usa muchas veces para referir a politicas que ponen a personas en riesgo. Si se hace una colonia dentro de una planicie de inundacion, por ejemplo, se dice que los estamos poniendo "in harms way". Tal vez lo unico que se puede decir es los estamos poniendo en riesgo. Pero es un poco mas poetico "in harm's way". Quisiera decirlo asi en espanol--si se puede, pues!
John Jacob
Local time: 09:17
Spanish translation:en peligro / en situación de riesgo
Explanation:
La idea ya es la que comentas. Dependerá del contexto de cada frase y del estilo de la traducción, pero no creo que sea necesaria una expresión "poética". Otras opciones serían: "arriesgar [la colonia, por ejemplo]" o "[estar] fuera de riesgo".
Selected response from:

Nuria Cardona
Australia
Local time: 01:17
Grading comment
Parece que no hay para donde mas! Pero lo poètico tiene su valor. In harms way evoca la idea que te estoy poniendo en el mero camino del peligo. Da la idea de que hay riesgo pero tambien no es cuestion de probabilidad, sino que te va a tocar, sin lugar a duda, algo malo!

Gracias a los tres!



Summary of answers provided
4 +2en peligro / en situación de riesgo
Nuria Cardona


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
en peligro / en situación de riesgo


Explanation:
La idea ya es la que comentas. Dependerá del contexto de cada frase y del estilo de la traducción, pero no creo que sea necesaria una expresión "poética". Otras opciones serían: "arriesgar [la colonia, por ejemplo]" o "[estar] fuera de riesgo".

Nuria Cardona
Australia
Local time: 01:17
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
Grading comment
Parece que no hay para donde mas! Pero lo poètico tiene su valor. In harms way evoca la idea que te estoy poniendo en el mero camino del peligo. Da la idea de que hay riesgo pero tambien no es cuestion de probabilidad, sino que te va a tocar, sin lugar a duda, algo malo!

Gracias a los tres!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Baker: "en peligro" es la que me parece más apropiada en el contexto presentado.
2 hrs

agree  JohnMcDove: Sí: out of harm’s way ​= in a safe place fuera de peligro, a salvo / http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-spanish/h...
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search