urban-rural continuum

14:21 Oct 10, 2016
English to Spanish translations [Non-PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / urban-rural continuum
English term or phrase: urban-rural continuum
¿Cómo traducirían la expresión "urban-rural continuum"? He leído algunas explicaciones sobre el término a nivel sociológico pero no logro entender su significado ni encontrar una buena tradución. Algo de contexto: "it emphasizes the need to promote equitable growth of regions across the urban-rural continuum".

Muchas gracias,
AMPerez
Spain


Summary of answers provided
3 +1ámbito urbano-rural
Benigno Torres
4continuum rural-urbano
Rodrigo Yanez
3"continuum" urbano-rural / la continuidad desde lo urbano a lo rural
JohnMcDove


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ámbito urbano-rural


Explanation:
hace hincapié en la necesidad de promover un crecimiento equitativo de las regiones en el ámbito urbano-rural.


Benigno Torres
Mexico
Local time: 16:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi
12 mins
  -> Gracias.

agree  Beatriz Ramírez de Haro
21 mins
  -> Gracias.

disagree  Mario Chavez (X): No se trata de un concepto geográfico (regiones) sino de una abstracción: el continuo urbano-rural (una posibilidad)
6 hrs
  -> Te agaradecería una explicación un poco más amplia.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"continuum" urbano-rural / la continuidad desde lo urbano a lo rural


Explanation:
Es decir, hace algunos siglos, había ciudades Y había pueblos.

En la actualidad, la expansión de las ciudades, desparramándose hacia el campo, las zonas rurales, hace que haya una "continuidad" desde la ciudad al campo.

El barrio de Gracia de Barcelona, era un "pueblecito", supongo que hace algo más de un siglo. Ahora es parte integral de la ciudad.

Una zona "rural" como Vilassar de Dalt, algo más al norte, en el Maresme, en realidad está prácticamente fusionada con Barcelona, pues desde que "sales" de Barcelona, hasta que llegas al "pueblecito"... hay un "continuum" de otros "pueblos-ciudad"... Badalona, el Masnou..., etc.

El término "continuum", del latín, tiene bastante uso en español. Puedes ponerlo en CREA (ver enlace) y te da ciento y pico ejemplos variopintos...

http://corpus.rae.es/creanet.html

Saludos cordiales.

JohnMcDove
United States
Local time: 15:01
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 76
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
continuum rural-urbano


Explanation:
La palabra continuum viene del latín, y quiere decir continuidad. En este contexto parece que mantener el término en latín es más adecuado. El término "ámbito" pienso que no transmite lo dinámico del original, que tiene que ver con un proceso histórico y social, dialéctico.


    Reference: http://www.magrama.gob.es/ministerio/pags/Biblioteca/fondo/p...
Rodrigo Yanez
Chile
Local time: 18:01
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search