23:53 May 24, 2020 |
English to Spanish translations [PRO] Religion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | atiborrarme |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
¿traducir \"gulp\" como: tragar saliva? atiborrarme Explanation: Esau ate what literally was lentels/lentejas. He was famished. If you want to convey that he was unashamed of eating in a ravenous manner (indicative of him willing to give away his birthright in the process), then atiborrarme (gorge/stuff myself) might not be too strong a word. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.