18:44 Aug 27, 2018 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Religion / Christianity | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
a quienes se les ha asignado la misión de dañarte/herirte más que a nadie Explanation: Entiendo que este plural se refiere a los líderes/referentes/misioneros. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
con la que acometen para infligirle el mayor daño (posible) Explanation: ...the greatest malice that are engaged to do him the greatest mischief ... la mayor maldad con la que acometen para infligirle el mayor daño (posible) Diría yo... ;-) Saludos cordiales. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2018-08-27 20:25:15 GMT) -------------------------------------------------- Con la que "acometen" o con la que "arremeten"... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
He bears you the greatest malice that are engaged to do him the greatest mischief El Maligno se ensaña en sumo grado con los que le impidan dar rienda suelta a sus designios. Explanation: Me parece que tanto “he” como “him” se refieren a Satanás. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
porque tenéis el compromiso de/os habéis comprometido a/ estáis dedicados a hacerle el máximo daño Explanation: Se puede montar la frase de varias maneras. La que más me gusta es esta: - "Siente por vosotros el máximo odio porque tenéis el compromiso de hacerle el máximo daño" Pero hay más opciones, por ejemplo: - "Siente el máximo odio por vosotros, pues os habéis comprometido a hacerle el mayor daño posible" - "Siente hacia vosotros la mayor malevolencia porque estáis dedicados a hacerle el mayor daño posible" Espero que te sirva alguna de estas ideas. Saludos Mª Elena |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(a ti) que estás dispuesto a causarle el mayor de los daños Explanation: Otra opción. Por ejemplo, Él te hará soportar toda su maldad [la mayor malevolencia] a ti que estás dispuesto a causarle el mayor de los daños. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2018-08-27 22:44:52 GMT) -------------------------------------------------- [Te hace soportar versus te hará] También, por ejemplo, Él guarda su mayor malevolencia para ti que estás dispuesto a causarle el mayor de los daños |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Discursos A Mis Estudiantes Explanation: Está traducido en ´Discursos A Mis Estudiantes´de Charles Spurgeon. https://es.slideshare.net/agapeinstituto/discursos-a-mis-est... (página 8) Espero te sirva :) https://es.slideshare.net/agapeinstituto/discursos-a-mis-estudiantes |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cuya meta es la de estorbarle al máximo Explanation: I think the on-going mission of disrupting and disturbing the Tempter's own work is adequately reflected with "estorbar". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.