08:06 Mar 12, 2016 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Religion / About the book of Proverbs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: BZHayes United States Local time: 16:59 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
una prueba disimulada o signo disimulado Explanation: I would say -------------------------------------------------- Note added at 37 mins (2016-03-12 08:43:58 GMT) -------------------------------------------------- otra posibilidad seria " un indicio oculto" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
una señal encubierta Explanation: Otra opción. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
que sutilmente revele Explanation: "El que guiña el ojo" puede que describa a una persona que subrepticiamente esté mintiendo. https://www.google.com.uy/?gws_rd=ssl#q=subrepticiamente |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
señal velada Explanation: Mi propuesta. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
una señal oculta o secreta Explanation: Asi lo diria yo: ...probably describes a person giving a ***concealed signal*** that he is lying. ...podria describir a una persona que muestra una señal secreta cuando miente. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
indirecta / insinuación Explanation: Aunque Moliner lo define en cuanto a expresiones, creo que se puede usar bien aquí: indirecta (del lat. indirecta) f. (Decir, Soltar una indirecta) Cosa que se dice con cierto significado o intención, pero sin expresarlos claramente. * Ofensa hecha en esa misma forma. * Alfilerazo, alusión, insinuación, puntada, rentoy, tiro, vareta. Moliner: insinuar: insinuar (del lat. insinuāre, introducir) 1 tr. Decir una cosa dejándola entender, pero sin expresarla con claridad. 1 Apuntar, indicar, sugerir. 2 Dejar adivinar, dar a entender, dejar entrever, *decir a medias palabras, soltar una puntada, *sugerir, dejar transparentar, dejar traslucir, dejar ver. Prov 10:10 \"Whoever winks the eye\" probably describes a person giving a ***concealed signal*** that he is lying. "Quienquiera que guiña [el ojo]" probablemente describe a una pesona que da [suelta] ***una indirecta [una insinuación]*** de que está mintiendo / de que miente. Saludos. ;-) (¡Epa!, cuidado, guiño, ¡pero no miento!) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.