walk under a cloud

Spanish translation: no vamos por el buen camino

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:we walk under a cloud
Spanish translation:no vamos por el buen camino
Entered by: Beatriz Ramírez de Haro

09:16 Aug 6, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Religion
English term or phrase: walk under a cloud
Have all sanctified persons assurance?
They have a right to it, and I incline to believe that all have it in some degree before their last expiring; though their comfort may be so feeble, and their vital spirits so weak, that they cannot express what they feel. But I dare not positively affirm that all have assurance in the first moment of their sanctification. A letter may be written, when it is not sealed; so grace may be written in the heart, and the Spirit may not set the seal of assurance to it. God is a free agent, and may give or suspend assurance pro licito, as he pleases. Where there is the sanctifying work of the Spirit, he may withhold the sealing work, partly to keep the soul humble; partly to punish our careless walking - as when we neglect our spiritual watch, grow remiss in duty, and ***walk under a cloud***, we quench the graces of the Spirit, and God withholds the comforts; and partly to put a difference between earth and heaven. This I the rather speak to bear up the hearts of God’s people, who are dejected because they have no assurance...
Ana Juliá
Spain
Local time: 06:49
no vamos por/no seguimos el buen camino
Explanation:
Creo que esta es la idea.
Selected response from:

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 06:49
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5estar bajo sospecha, en desgracia
Carmen Adan
3 +1no vamos por/no seguimos el buen camino
Beatriz Ramírez de Haro
4caer en desgracia
Natalia Pedrosa
4bajo una sombra/en la sombra/bajo una nube
Marjory Hord
4vivir en duda y abatimiento
Stephen D. Moore


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
estar bajo sospecha, en desgracia


Explanation:
estar bajo sospecha o en desgracia por no seguir el camino que se considera correcto

Example sentence(s):
  • los mismos
Carmen Adan
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
no vamos por/no seguimos el buen camino


Explanation:
Creo que esta es la idea.

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 06:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1286
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ma.Elena Carrión de Medina: Me parece una respuesta muy acertada! Bendiciones!!
4 hrs
  -> Muchas gracias, Mª Elena - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
caer en desgracia


Explanation:
;)

Natalia Pedrosa
Spain
Local time: 06:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bajo una sombra/en la sombra/bajo una nube


Explanation:
Creo que ambas metaforas pueden usarse, pero prefiero sombra

Marjory Hord
Mexico
Local time: 22:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

10 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vivir en duda y abatimiento


Explanation:
The sense of the English metaphor is to live without joy, confidence, or peace, because of unjustified doubt

--------------------------------------------------
Note added at 12 days (2012-08-19 02:52:18 GMT)
--------------------------------------------------

(A freer translation, which would still capture the spirit of the original, I believe, would be "vivir como vencido.")

Stephen D. Moore
United States
Local time: 00:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search