GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:58 Jun 18, 2020 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Popular Fiction | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Beatriz Ramírez de Haro Spain Local time: 06:39 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
"tstl" o "too stupid to live" chiquilicuatre/pollo (o gallina) sin cabeza Explanation: Sería importante saber a qué público va destinado. Chiquilicuatre serviría sólo para España. RAE: chiquilicuatre 1. m. y f. coloq. Persona, frecuentemente joven, algo arrogante y de escasa formalidad o sensatez. Así como ¨tonto de capirote¨que está un poco demodé. Pollo/gallina sin cabeza (alguien que actúa sin ton ni son) es más universal. En Argentina tenemos una expresión para quienes no dan un paso sin cometer errores: pato criollo. Pero no creo que se entienda fuera del país. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
"tstl" o "too stupid to live" cabeza loca // incapaz/inútil/incompetente para la vida Explanation: Se me ocurren dos opciones. La primera, "cabeza loca" es una expresión muy popular y aparece con frecuencia en la novela de los siglos XVIII y XIX. No es necesariamente sexista pero es cierto que se aplicaba mucho a las mujeres. Ejemplos de este uso: Descenso a periferia: asistencia y condición humana en el ...books.google.es › books- Es una cabeza loca, sin control. No es tonta, es despabilada, está metida en el mundo y conoce muchas historias. Ha estudiado la carrera de la vida». Mientras una es como una hormiguita obrera, que se refugia en el trabajo para no tener que afrontar la realidad de una vida vacía, la otra es una cabeza loca que solo sabe vivir el momento y que no tiene ningún plan de futuro La segunda opción, más literal, sería "es incapaz/inútil/incompetente para la vida". Cualquiera de estos adjetivos recoge bien la idea, y aunque en este contexto se aplique a mujeres, es fácil obviar el sexismo utilizando los que tienen forma epicena como "incapaz", "inútil"o "incompetente". Ejemplos de estos usos: Micromecenazgo./ Crowdfunding.www.successandthoughts.eu › sections Me llevaba también al contraste entre aquellas damas del mar, las sirenas, sensuales y poderosas, y aquella otra mujer incapaz para la vida, Penélope, ... No hay mejor hombre que el hombre muertobooks.google.es › books- Ese hombre de ahí es incapaz para la vida, sin una voluntad firme , sin una opinión propia Encuentra aquí información de Carta al padre; Franz Kafka ...html.rincondelvago.com › carta-al-p... También dice que Franz es incapaz para la vida, pero para vivir cómodamente consigo mismo culpa a su padre de su fracaso. El camino a Ítaca - Page 215 - Google Books Resultbooks.google.es › books- Lo malo de la buena educación es que uno termina por ser inútil para la vida, para lo elemental, la comida, el agua, el abrigo Una madre - Alejandro Palomas - The light clubthe-lightclub.blogspot.com › 2015/04 ... y qué suerte tener la cabeza bien puesta y no ser una inútil para la vida, como es esta señora Las trampas para lo real | Revista Pesquisa Fapesprevistapesquisa.fapesp.br › las-tramp... Según el narrador, ella era “una incompetente para la vida”, “tan joven y ya oxidada”. Macabea reúne en sí la pobreza económica, física e intelectual. Un efímero resplandor – Tantalialapalabraenelumbral.com.ar › ensayos Rodrigo, el narrador, tiene dificultades para ponerle un nombre. Al principio, la menciona como la nordestina, la joven, la muchacha, ella, la dactilógrafa; la define, además como una cachorra vagabunda teleguiada exclusivamente por sí misma. La declara incompetente para la vida. “Quiero antes dar fe de que esa muchacha no se conoce sino a través de ir viviendo sin rumbo” |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(personajes) planos, forzadas víctimas propiciatorias Explanation: Depende del contexto. No existe una expresión equivalente que resuma la sinsustancia o falta de motivación apreciable en las acciones y decisiones que toman personajes que provocan con ellas su propia ruina o se convierten así, por medio de dichas acciones, en víctimas propiciatorias. Los TSTL, referido a personajes, serían así personajes planos, cuyas acciones y decisiones contraintuitivas no parecen motivadas o fundamentadas en el propio relato, y que son víctimas propiciatorias precisamente por esas decisiones y acciones no justificadas -decisiones "estúpidas". Podrían describirse así como personajes planos, forzadas víctimas propiciatorias. Y sí, ya sé que no funciona igual de bien que el acrónimo original, aunque podría crearse uno ad hoc para encajar aquí; personajes planos que se convierten a sí mismos en forzadas víctimas propiciatorias (PPVP). |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.