food

Spanish translation: se anega (de agua) / tiene un exceso de humedad

03:53 Apr 13, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Paper / Paper Manufacturing
English term or phrase: food
Hello, I'm having trouble to get the meaning of "food" as a verb:

"...the next press “foods” easily if the dryness after the previous press is too low."

Thanks, your help is appreciated.
Reynaldo Gonzalo Castro Ramirez
Mexico
Local time: 19:39
Spanish translation:se anega (de agua) / tiene un exceso de humedad
Explanation:
Diría que lo que quieren escribir es "floods", o sea, que la siguiente prensa "se inunda" (con agua), tiene un nivel de humedad demasiado elevado si el nivel de "sequedad" de la prensa anterior es muy bajo, es decir si tiene demasiada "humedad".

Un nivel bajo de "sequedad", literalmente significa que hay demasiada humedad, el elemento líquido no se seca con suficiente rapidez y entonces "inunda" la siguiente impresora o prensa...

Doy un nivel de seguridad bajo, puesto que estoy suponiendo, pero la verdad es que no veo qué otra cosa podría ser.

Algo más de contexto siempre podrá ayudar a esclarecer el misterio.

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 12 hrs (2018-04-14 16:27:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, Rey, me alegro de que te haya servido. :-)

(Como decía mi padre: "Siempre va bien haber sido cocinero antes que fraile...", y haber trabajado un año en imprenta serigráfica te da alguna idea en estos temas... Saludos una vez más.)
Selected response from:

JohnMcDove
United States
Local time: 19:39
Grading comment
Gracias, John, eso era.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +1se anega (de agua) / tiene un exceso de humedad
JohnMcDove


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
se anega (de agua) / tiene un exceso de humedad


Explanation:
Diría que lo que quieren escribir es "floods", o sea, que la siguiente prensa "se inunda" (con agua), tiene un nivel de humedad demasiado elevado si el nivel de "sequedad" de la prensa anterior es muy bajo, es decir si tiene demasiada "humedad".

Un nivel bajo de "sequedad", literalmente significa que hay demasiada humedad, el elemento líquido no se seca con suficiente rapidez y entonces "inunda" la siguiente impresora o prensa...

Doy un nivel de seguridad bajo, puesto que estoy suponiendo, pero la verdad es que no veo qué otra cosa podría ser.

Algo más de contexto siempre podrá ayudar a esclarecer el misterio.

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 12 hrs (2018-04-14 16:27:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, Rey, me alegro de que te haya servido. :-)

(Como decía mi padre: "Siempre va bien haber sido cocinero antes que fraile...", y haber trabajado un año en imprenta serigráfica te da alguna idea en estos temas... Saludos una vez más.)

JohnMcDove
United States
Local time: 19:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Gracias, John, eso era.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Pedrosa: Totá. Saludetes John. ;-)
21 hrs
  -> Muchas gracias, Natalia. :-) Saludetes.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search