GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:36 Mar 31, 2016 |
English to Spanish translations [PRO] Medical - Nutrition / bebés | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: JohnMcDove United States Local time: 22:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +5 | agua purificada para niños / bebés "Nursery" |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Ref. |
|
agua purificada para niños / bebés "Nursery" Explanation: Parece que "Nursery" lo habrían adoptado como "marca" (si observas tiene una R en un círculo), por tanto, usar "Nursery" como modificador o adjetivo, sin traducir, de hecho "NURSERY" con todos sus colores, parece lo más adecuado. Saludos. -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2016-03-31 00:43:18 GMT) -------------------------------------------------- O simplemente "Agua destilada NURSERY", podría servirte. |
| |