protein-rich meal replacement

Spanish translation: sustituto para el desayuno rico en proteínas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:protein-rich meal replacement
Spanish translation:sustituto para el desayuno rico en proteínas
Entered by: Adriana Martinez

13:00 Nov 5, 2010
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Nutrition / Weight-loss product
English term or phrase: protein-rich meal replacement
In addition to XXX, jump start your metabolism with a delicious protein-rich meal replacement for breakfast. ZZZ provides 20 grams of protein per serving.

A simple phrase, and yet I can't find a satisfactory way of translating it. All suggestions will be appreciated!
Lydia De Jorge
United States
Local time: 07:25
sustituto para el desayuno rico en proteínas/con un contenido elevado de proteínas
Explanation:
Creo que no es necesario traducir meal. Al mencionarse la clase de alimento específico (desayuno), es claro que se trata de un producto alimentario. De ahí mi propuesta, con suerte y te sirve.

Me gusta más rico en proteínas, la otra opción es más rollera pero esencialmente lo mismo.


¡Un besote, Lydia!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-11-05 15:23:19 GMT)
--------------------------------------------------

:-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2010-11-07 01:40:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡De nada, Lydia, con mucho gusto!
Selected response from:

Adriana Martinez
Mexico
Local time: 06:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6sustitutivo alimenticio con alto contenido de proteínas /rico en proteínas
Teresa Mozo
4 +4sustituto para el desayuno rico en proteínas/con un contenido elevado de proteínas
Adriana Martinez
4comida de sustitución alta en proteínas
Nieves Killefer


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
comida de sustitución alta en proteínas


Explanation:
sugerencia

Nieves Killefer
United States
Local time: 08:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
sustitutivo alimenticio con alto contenido de proteínas /rico en proteínas


Explanation:
Cadbury España :: Responsabilidad Social :: Nuestro Código de ...
A menos que un producto alimenticio haya sido diseñado nutricionalmente como sustitutivo alimenticio, no se anunciará como tal. ...
www.cadbury.es/.../ourmarketingcode.aspx

Pure Protein IGF-1 de USN desde 32,00€. Comprar Proteina USN.
Como sustitutivo alimenticio Pure Protein IGF-1 es una comida completa baja en hidratos de carbono, deliciosa y de fácil digestión. Pure Protein IGF-1 es ...
nutriberia.com/pure-protein-igf1.html

Teresa Mozo
Local time: 13:25
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yira CARRASCO: poniendo la palabra desayuno al principio de la frase
1 hr
  -> muchas gracias

agree  Tina Lavrentiadou
1 hr
  -> muchas gracias

agree  Benjamín Ruiz López
1 hr
  -> muchas gracias

agree  Marisol Sahagun
3 hrs
  -> muchas gracias

agree  alcocer
15 hrs
  -> muchas gracias

agree  Maria Guitart Graells
19 hrs
  -> muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
sustituto para el desayuno rico en proteínas/con un contenido elevado de proteínas


Explanation:
Creo que no es necesario traducir meal. Al mencionarse la clase de alimento específico (desayuno), es claro que se trata de un producto alimentario. De ahí mi propuesta, con suerte y te sirve.

Me gusta más rico en proteínas, la otra opción es más rollera pero esencialmente lo mismo.


¡Un besote, Lydia!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-11-05 15:23:19 GMT)
--------------------------------------------------

:-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2010-11-07 01:40:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡De nada, Lydia, con mucho gusto!

Adriana Martinez
Mexico
Local time: 06:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Pues me parece que diste en el clavo... 'comida' y 'desayuno' es un tanto redundante y quiza por eso me tiene la cabeza dando vueltas... buena solución!

Asker: Agradecidísima!!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jorge Merino
4 mins
  -> ¡Gracias, Jorge, buen fin de semana!

agree  Christine Walsh: Muy bueno. Saludos
35 mins
  -> ¡Gracias, Chris, saludos igual y buen finde!

agree  Victoria Frazier
3 hrs
  -> ¡Gracias, Victoria, saludos!

agree  jacana54 (X)
5 hrs
  -> ¡Muchas gracias, Lucía! :-) Saludos!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search