avoidance of debt

Spanish translation: evasión de deuda(s) - eludir deudas contraidas

18:47 Jan 8, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Music
English term or phrase: avoidance of debt
Estoy traduciendo una solicitud de cambio de nombre de los EE.UU. que dice:

"I certify that I am not seeking a change of name for any unlawful purpose such as the **avoidance of debt** or evasion of law enforcement.

¿Se refiere a "evitar pagar una deuda"?

Mil gracias por su ayuda y feliz año
Yvonne Becker
Local time: 13:31
Spanish translation:evasión de deuda(s) - eludir deudas contraidas
Explanation:
Yo lo expresaría así, para que quedara muy claro.

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2019-01-16 21:26:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, un placer. :-)
Selected response from:

JohnMcDove
United States
Local time: 10:31
Grading comment
Muchísimas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5evasión de deuda(s) - eludir deudas contraidas
JohnMcDove
5 +1evitar endeudamientos
Gema Pedreda


Discussion entries: 4





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
evitar endeudamientos


Explanation:
Sí, como tú dices, se refiere a evitar pagar deudas. Te propongo una opción.

Gema Pedreda
Spain
Local time: 18:31
Works in field
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lorraine Valarino: Completamente de acuerdo con Gema. Normalmente para cambiar el nombre o los apellidos se exige demostrar justa causa y la inexistencia de perjuicio a terceras personas.
8 mins

neutral  JohnMcDove: De acuerdo con "evitar pagar deudas", pero "evitar endeudamientos" es algo perfectamente legal. (Ver "discussion"... )
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
evasión de deuda(s) - eludir deudas contraidas


Explanation:
Yo lo expresaría así, para que quedara muy claro.

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2019-01-16 21:26:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, un placer. :-)

JohnMcDove
United States
Local time: 10:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 59
Grading comment
Muchísimas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Davis
1 min
  -> Muchas gracias, Charles. :-)

agree  Mónica Algazi: Sin duda.
2 hrs
  -> Muchas gracias, Mónica. :-)

agree  Robert Carter: De acuerdo. Prefiero "eludir" sobre "evadir", aunque en este caso específico, "avoidance" y "evasion" refieren a la misma idea, cosa que no es el caso cuando se refieren a los impuestos.
4 hrs
  -> Muchas gracias, Robert. :-) Sí, yo también prefiero "eludir" en este caso.

agree  Luximar Arenas Petty
15 hrs
  -> Muchas gracias, Luximar. :-)

agree  claudia bagnardi: Totalmente de acuerdo!
18 hrs
  -> Muchas gracias, Claudia. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search