GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:14 Nov 16, 2020 |
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Doris Cueto Briceno Local time: 20:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | los medios |
| ||
3 | medio/caldo de cultivo/diluyente |
|
medio/caldo de cultivo/diluyente Explanation: https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=me... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
los medios Explanation: Mi opción para esa frase sería: ... que la concentración de potasio en las preparaciones, los productos intermedios y los medios... Estas son las definiciones que menciona Navarro: media media. Término traidor; no significa ‘media’ (mean o stocking, según el contexto), sino: 1 [Gral.] medios de comunicación, medios de información (es decir, prensa, radio y televisión); su adjetivo es mediático. ● mass media (medios de comunicación), media coverage (cobertura mediática o cobertura informativa, según el contexto), media day (día de la prensa), media event (acontecimiento periodístico), media release (comunicado de prensa), media studies (periodismo, ciencias de la información). 2 [Micr.] medios de cultivo, como forma abreviada de culture media. ● conditioned media (medios acondicionados), nutrient media (medios nutritivos). 3 [Rx] medios de contraste (o contrastes), como forma abreviada de contrast media. ● iodinated media o iodized media (medios de contraste yodados, contrastes yodados), radiocontrast media (medios de contraste radiológico, contrastes radiológicos). 4 [Gral.] medios (de cualquier otro tipo). ◘ The refracting media of the eye are four (los medios refringentes del ojo son cuatro). 5 [Anat.] Se usa asimismo, como forma abreviada de la expresión latina tunica media, para referirse a la capa o túnica media de un vaso sanguíneo o de un vaso linfático; también en español es frecuente en este sentido la forma abreviada media. ● media necrosis (necrosis de la media). 6 Otras expresiones de traducción difícil o engañosa: ● media briefing (rueda de prensa), → social media (redes sociales). ►► Obsérvese que en las cuatro primeras acepciones media corresponde al plural latino de medium, y debe traducirse al español, por consiguiente, por un plural. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.