Get tested for COVID-19

Spanish translation: Hágase la prueba de detección de COVID-19

17:39 Apr 7, 2020
English to Spanish translations [Non-PRO]
COVID-19 - Medical - Medical: Health Care / COVID-19
English term or phrase: Get tested for COVID-19
How would you translate this for a medical assistance application aimed for latin american users
Ezequiel Martinez Kolodens
Local time: 14:22
Spanish translation:Hágase la prueba de detección de COVID-19
Explanation:
Una opción.

Saludos,
Mónica
Selected response from:

Mónica Belén Colacilli
Argentina
Local time: 14:22
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Hágase la prueba de detección de COVID-19
Mónica Belén Colacilli
4 +4Hazte la prueba del COVID-19 / Hágase la prueba del COVID-19
Lucía López Otal (X)
4Haz el test del COVID-19
Victoria Genco


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Hágase la prueba de detección de COVID-19


Explanation:
Una opción.

Saludos,
Mónica

Mónica Belén Colacilli
Argentina
Local time: 14:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 67
Grading comment
Gracias!
Notes to answerer
Asker: Thanks Mónica!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Neil Ashby
1 hr

agree  Claudia Botero
1 hr

agree  María Belén Di Memmo
2 hrs

agree  Carlos Maturana
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Hazte la prueba del COVID-19 / Hágase la prueba del COVID-19


Explanation:
Hi Ezequiel,

I am a native speaker of European Spanish and thus cannot comment on the Latin American locale, but as a native Spanish speaker and translator I would recommend translating this sentence as "Hazte la prueba del COVID-19" for an informal tone and "Hágase la prueba del COVID-19" for a more formal tone, depending on whether you decide to use "tú" or "usted" throughout the app.
Some food for thought: the Real Academia de la Lengua Española recently acknowledged the possibility of referring to COVID-19 in its feminine form in Spanish ("la COVID-19"), since the final "D" in the acronym stands for "Disease" (i.e. "la enfermedad"). However, it is mostly referred to in the media in its masculine form, as "el COVID-19", because it is associated with the virus (i.e. "el virus"), so I would choose the masculine form. You can read the full article here: https://www.rae.es/noticias/crisis-del-covid-19-sobre-la-esc...

I hope this helps!
Thank you and best of luck with your translation,

Kind regards,
Lucía

Lucía López Otal (X)
Spain
Local time: 19:22
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: Gracias lucía! Y muy pertinente el comentario sobre el género de la enfermedad!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marilina Duarte
14 mins
  -> Gracias, Marilina.

agree  Neil Ashby
1 hr
  -> Gracias, Neil.

agree  Nelly Alejandra Alister: también se puede usar test o examen (en Chile)
2 days 1 hr
  -> Gracias, Nelly. Mil gracias también por comentar otros posibles nombres en Chile. En España también se usa ocasionalmente «test» en el caso del COVID-19.

agree  Diego Rivera
2 days 23 hrs
  -> Gracias, Diego.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
get tested for covid-19
Haz el test del COVID-19


Explanation:
Does that fragment appear in a title/subtitle? In that case, I would add some words, something like:

Haz el test para detectar la COVID-19

Victoria Genco
Argentina
Local time: 14:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Hi Victoria! I am not sure exactly under wich context it will appear, it was a sentence from a translation test. Your proposal sounds very good to me. Thanks!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search