CMP (Comprehensive Metabolic Panel) in Mexican Spanish

07:26 Aug 12, 2019
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / Bloodwork
English term or phrase: CMP (Comprehensive Metabolic Panel) in Mexican Spanish
I'm looking for the translation of CMP (https://www.labcorp.com/test-menu/31066/metabolic-panel-14-c... specifically in Mexico.

I found two translations in the Kudoz glossary, "análisis metabólico completo", and "bioquímica"), but neither are found among the many tests offered by this lab, https://www.laclicsa.com.mx/analisis-clinicos/. Since CMP is very common test, I suspect they use a different term in Mexico?
Dan Dascalescu
United States
Local time: 15:22


Summary of answers provided
4 +2perfil metabólico completo
Valentina LG
5 +1Panel Metabólico Integral
Yaotl Altan
3 +1panel metabólico ampliado
Juan Arturo Blackmore Zerón
4perfil metabólico ampliado (comprehensive metabolic panel)
Chema Nieto Castañón
Summary of reference entries provided
Panel Metabólico Comprensivo
José Patrício

Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
cmp (comprehensive metabolic panel) in mexican spanish
perfil metabólico completo


Explanation:
Según el Libro Rojo de Fernando Navarro. No menciona ningún uso geográfico, por lo que es posible que en México se use (o se use además) una expresión calcada del inglés como las que se han sugerido.


    Reference: http://cosnautas.com
Valentina LG
Spain
Local time: 23:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Thank you. I can't find "perfil metabólico completo" at https://www.laclicsa.com.mx/analisis-clinicos/ though.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elías Sauza
11 hrs

agree  Diego Rivera
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cmp (comprehensive metabolic panel) in mexican spanish
panel metabólico ampliado


Explanation:
https://kidshealth.org/es/parents/blood-test-cmp-esp.html

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 17:22
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leda Roche: Me parece mejor, porque se diferencia del panel básico o de rutina, y no utiliza comprensivo, que aunque se use, es una palabra incorrecta.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
cmp (comprehensive metabolic panel) in mexican spanish
Panel Metabólico Integral


Explanation:
CMP = panel metabólico integral

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2019-08-12 17:31:59 GMT)
--------------------------------------------------

https://books.google.com.mx/books?id=Kr-PDwAAQBAJ&pg=PA145&l...


    https://www.msdmanuals.com/es-mx/professional/multimedia/table/v8512070_es
Yaotl Altan
Mexico
Local time: 16:22
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 108
Notes to answerer
Asker: Thank you. I can't find "perfil metabólico Integral" at https://www.laclicsa.com.mx/analisis-clinicos/ though.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diego Rivera
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cmp (comprehensive metabolic panel) in mexican spanish
perfil metabólico ampliado (comprehensive metabolic panel)


Explanation:
El generalmente traducido como panel metabólico "completo" o "ampliado" (comprehensive metabolic panel) es un perfil específico no utilizado tal cual en ámbito hispano (que yo sepa al menos). Se trata de un perfil bioquímico de 14 elementos, específico, que incluye pruebas de función hepática;

- Glucosa, [no incluye urea], creatinina, sodio y potasio
- Cloro, Calcio, Bicarbonato
- Proteínas totales, Albúmina, Nitrógeno ureico en sangre (BUN)
- Bilirrubina Total, ALT, AST, FA [no incluye GGT]

Ver pej. https://www.uofmhealth.org/health-library/tr6153 / https://labtestsonline.org/tests/comprehensive-metabolic-pan...

Como tal, no encontrarás perfiles idénticos -o será difícil que lo hagas- en laboratorios de ámbito hispano. En el enlace que utilizas como referencia no existe ningún perfil con estas pruebas y ni siquiera los perfiles por ejemplo de 35 [https://www.laclicsa.com.mx/perfiles/perfil-quimica-de-35-el... ] o 38 elementos [https://www.laclicsa.com.mx/perfiles/perfil-quimica-38-eleme... ]incluyen todas las establecidas para el metabólico "completo" / "ampliado".

Así, lo más racional parece utilizar la traducción habitual (panel metabólico completo/ampliado -incluyendo la referencia al original inglés para evitar potenciales confusiones). Personalmente, lo denominaría perfil versus panel, por resultar más natural en castellano, y utilizaría la idea de metabólico ampliado, por resultar discretamente más ajustado en sentido (mientras que "completo" me rechina, por faltar algunas pruebas bioquímicas básicas, por ejemplo urea, o generalmente incluidas en las pruebas de función hepática (PFH), como la Gamma-GT por ejemplo).

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 20 hrs (2019-08-14 04:18:35 GMT)
--------------------------------------------------

De manera más personal aún e interpretando el sentido y uso habitual de este perfil, como un perfil básico general, lo denominaría
perfil metabólico general (comprehensive metabolic panel)
No obstante, cabe señalar que esta denominación, mucho más natural en castellano como traducción del original, puede darse a equívoco si no se especifica claramente a qué se está aludiendo, ya que sí pueden existir perfiles bioquímicos distintos con esta misma denominación en laboratorios de ámbito hispano. De ahí que, a pesar de resultar más natural, recomendaría la utilización de perfil metabólico ampliado (incluyendo la referencia, por nombre completo o por sus siglas, al comprehensive metabolic panel al que se hace referencia con esta denominación).

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 22 hrs (2019-08-14 06:09:43 GMT)
--------------------------------------------------

Hi Dan, if you can read my previous answer I did explain that we do use different panels and not the CMP. In Spain and as far as I know in most Spanish speaking countries we do not use a specific chemistry panel that includes the 14 elements included in the CMP. I did link a couple of references above to specific panels in your reference-link (laclicsa.com.mx) but none of those are equivalent. The problem is not the name but the inclusion of those 14 elements of the CMP in a predefined (Spanish) chemistry panel, and there is not one single panel in laclisa that includes those elements (nor specifically, nor with some added elements).
As for translation, I have given you what for me are the most appropriate names, but precisely for what I have already commented, it is necessary to add a reference to the CMP; a "perfil metabólico ampliado" o "general" has no specific meaning in Spanish without a reference to the CMP -and if it does, it relates to a different panel and not to the CMP.

Hope it helps!

Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 00:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 312
Notes to answerer
Asker: Thank you. I can't find "perfil metabólico Integral" at https://www.laclicsa.com.mx/analisis-clinicos/ though. Any idea why that is?

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


55 mins peer agreement (net): +1
Reference: Panel Metabólico Comprensivo

Reference information:
Panel Metabólico Comprensivo - https://www.promedicplan.com/copagos-por-examenes-de-laborat...
Análisis de sangre: panel metabólico completo -https://www.hopkinsallchildrens.org/Patients-Families/Health...

José Patrício
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Note to reference poster
Asker: Thank you. I can't find "Panel metabólico" at https://www.laclicsa.com.mx/analisis-clinicos/ though.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Chema Nieto Castañón: Generalmente traducido como panel metabólico completo o ampliado, aunque no exista un equivalente natural, al menos en España (que yo conozca)
2 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search