carrier

Spanish translation: compañía de seguro médico

01:25 May 23, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / carrier
English term or phrase: carrier
Your prescription drug benefits are higher (and your costs lower) when you use generic and preferred brand-name drugs on the list.
Your carrier also has a list of preventive drugs that are available at no or low costs.
Take time to review these lists so you know how your carrier covers prescription drugs you might need throughout the year.
The prescription drug carrier maintains its own preferred drug list (or formulary).

Buenas noches, ¿puede ser "operador"? Muchas gracias.
Romina Zaleski
Local time: 15:17
Spanish translation:compañía de seguro médico
Explanation:
Una opción.
Selected response from:

Adolfo Fulco
Argentina
Local time: 15:17
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6compañía de seguro médico
Adolfo Fulco


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
compañía de seguro médico


Explanation:
Una opción.

Adolfo Fulco
Argentina
Local time: 15:17
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 6
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marco Paz
9 mins
  -> Gracias, Marco. ¡Saludos!

agree  JohnMcDove
15 mins
  -> Gracias, John. ¡Saludos!

agree  abe(L)solano: o simplemente "seguro", como en "los medicamentos que cubre su seguro/compañía aseguradora"... ¡saludos!
5 hrs
  -> Sí, teniendo el contexto no habría problemas. Acá en Argentina *seguro/compañía aseguradora* hace más referencia a casas y autos. *Seguro médico* también podría ser, sin *compañía*. ¡Gracias y saludos!

agree  Jose Marino: http://www.spanish-translator-services.com/espanol/diccionar...
6 hrs
  -> *Aseguradora médica* podría ir, siento la necesidad de agregarle *médico* porque acá en Argentina *aseguradora/seguro* así solo hace más referencia a autos y casas. *Obra social/prepaga* también se puede usar, dependiendo el público y el context. Gracias!

agree  Victoria Frazier
15 hrs
  -> Gracias, Victoria :)

agree  Christian [email protected]
3 days 13 hrs
  -> Gracias, Christian :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search