Wellness program

Spanish translation: Programa Bienestar / incluido o no incluido en el programa Wellness (Bienestar)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Wellness program
Spanish translation:Programa Bienestar / incluido o no incluido en el programa Wellness (Bienestar)
Entered by: Débora Corones

20:57 Oct 3, 2017
English to Spanish translations [PRO]
Medical: Health Care
English term or phrase: Wellness program
Hola a todos...

¿Me ayudan con esto?

Deductible per individual applies when the employee is the only
individual covered under the plan.

Amount your employer contributes to your account: Base Non-
Wellness-Up to $300/individual or $700/family.
Wellness-Up to $600/individual or $1,000/family

¿Cómo manejarían este "non-wellness"?

Gracias!!

Débo
Débora Corones
Local time: 20:31
Programa Bienestar / incluido o no incluido en el programa Wellness (Bienestar)
Explanation:
Aquí Wellness es el nombre de un programa específico del seguro.
Wellness versus non-Wellness se refiere a si el asegurado está o no incluido en el programa Wellness.
Puedes traducir Wellness (Bienestar), evitando en cualquier caso la ambigüedad de sentido (esto es, dejando claro que Bienestar aquí hace referencia a que el asegurado está incluido en dicho programa).

- Incluidos en el programa Bienestar (Wellness)
- No incluidos en el programa Bienestar (Wellness)
Selected response from:

Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 01:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Programa Bienestar / incluido o no incluido en el programa Wellness (Bienestar)
Chema Nieto Castañón
2programa de bienestar integral / programa no integral
JohnMcDove


Discussion entries: 3





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
wellness program
programa de bienestar integral / programa no integral


Explanation:
No estoy muy seguro, como indico, pero aporto un par de indeas, por si inspiran.

¿Sabes a qué se refieren?

Me da la sensación de que puede ser un "programa básico no-integral", o sea, que no cubre todas las eventualidades... pero como digo, es una suposición.

Saludos cordiales.

JohnMcDove
United States
Local time: 16:31
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 72
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
wellness program
Programa Bienestar / incluido o no incluido en el programa Wellness (Bienestar)


Explanation:
Aquí Wellness es el nombre de un programa específico del seguro.
Wellness versus non-Wellness se refiere a si el asegurado está o no incluido en el programa Wellness.
Puedes traducir Wellness (Bienestar), evitando en cualquier caso la ambigüedad de sentido (esto es, dejando claro que Bienestar aquí hace referencia a que el asegurado está incluido en dicho programa).

- Incluidos en el programa Bienestar (Wellness)
- No incluidos en el programa Bienestar (Wellness)

Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 01:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 312

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Neil Ashby
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search