GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:53 Jan 23, 2019 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / From a Straightener Machine Manual | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ignacio De Vicente Puyol (X) Spain Local time: 05:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | «Desviación total del indicador» o «Desviación total indicada» |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
t.i.r. (total indicator runout or total indicated runout) «Desviación total del indicador» o «Desviación total indicada» Explanation: Hola, haría falta más información del contexto en el que aparece la palabra. Ambas expresiones son diferentes, la primera sería «desviación total del indicador», lo que hace referencia a que el indicador tiene un margen de error que debe ser tenido en cuenta o bien está desajustado. La segunda en cambio sería «desviación total indicada», lo que significa que la medida no es correcta y hay un margen de error en ella. En cualquier caso, la palabra «runout» en un ámbito técnico significa «descentralización» o «desviación». Échale un vistazo a estas entradas del foro de wordreference: https://forum.wordreference.com/threads/runout.811450/ https://forum.wordreference.com/threads/runout.828106/ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.