GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:29 Apr 2, 2017 |
English to Spanish translations [PRO] Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / technical data sheet | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Hollywood Local time: 23:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | si lo aquí expuesto es confiable |
| ||
3 | con relación a la confiabilidad de dicha información y dichas recomendaciones |
|
con relación a la confiabilidad de dicha información y dichas recomendaciones Explanation: and disclaims all liability from reliance thereon. declina todo tipo de responsabilidad vinculado/con relación a la confiabilidad de dicha información y recomendaciones -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2017-04-02 22:47:04 GMT) -------------------------------------------------- básicamente mi idea es "confiabilidad" como traducción de "reliance", así que los hispanohablantes pueden modificar |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
si lo aquí expuesto es confiable Explanation: Mi propuesta. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.