13:40 Jun 3, 2012 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Management | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Marta Moreno Lobera Spain Local time: 16:41 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Renombrado / nombrado de nuevo Explanation: Yo no veo ningún problema en hablar de "nombrado de nuevo". Saludos! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
renovado Explanation: otra opción. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
reappoint is renombrar - PLEASE SEE EXPLANATION Explanation: BlueParadise: The term: appointed in Spanish is: nombrar. When in Spanish you appoint to somebody for second time you also use the prefix “re”. According to the previous explanation, the verb “reappoint” in Spanish is “renombrar”. (“reappointed” is “renombrado”.) These are the explanations of the Real Academia Española: 1) REA says: nombrar. (Del lat. nomināre). tr. Elegir o señalar a alguien para un cargo, un empleo u otra cosa. 2) REA says: re-. (Del lat. re-). 1. pref. Significa 'repetición'. I hope this explanation helps you, Thanks Domingo -------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2012-06-03 14:14:18 GMT) -------------------------------------------------- BlueParadise In same special cases, it is possible to translate: “reappoint” as redesignar”. The term: designer in Spanish is used when you appoint chiefs, managers, big bosses. Here you have the explanation from the Real Academia Española about “designar”. The REA says: “designar” is: (Del lat. designāre). destinar a alguien o algo para determinado fin. If you use: “redesignar”, in your case is: “redesignado”. Regards Domingo -------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2012-06-03 14:16:44 GMT) -------------------------------------------------- Sorry, in the Note added before there are a mistake. I retype again: BlueParadise In some special cases, it is possible to translate: “reappoint” as redesignar”. The term: designar in Spanish is used when you appoint chiefs, managers, big bosses. Here you have the explanation from the Real Academia Española about “designar”. The REA says: “designar” is: (Del lat. designāre). destinar a alguien para determinado fin. If you use: “redesignar”, in your case is: “redesignado”. Regards Domingo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
reasignado Explanation: Otra posibilidad. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
designado de nuevo/nuevamente designado/reelegido Explanation: Para evitar el "renombrar"... "El director resultó reelegido en junio/fue reelegido en junio/fue designado de nuevo en junio/fue nuevamente designado en junio" Incluso... "EN JUNIO SE PROCEDIÓ A RENOVAR EL NOMBRAMIENTO DEL DIRECTOR" "Most of its members were **reappointed** to their previous portfolios." "La mayoría de sus miembros fueron **designados de nuevo** para las carteras que ocupaban anteriormente." http://daccess-ods.un.org/access.nsf/Get?Open&DS=S/2006/628&... "Retiring judges may be **reappointed**." "Los jueces salientes podrán ser **nuevamente designados**." http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:20... "He was appointed member of the Board of Directors of Red Eléctrica de España, S.A. at the Special Shareholders' Meeting of the Company held on July 20, 1999, and **reappointed** at the Special Shareholders' Meeting held on July 17, 2003." "[...] Consejo de Administración de Red Eléctrica de España, S.A. en la Junta General Extraordinaria de la Sociedad celebrada el 20 de julio de 1999 y **reelegido** en la Junta General Extraordinaria celebrada el 17 de julio de 2003." http://www.ree.es/accionistas/pdf/junta2008/CV_consejeros.pd... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|