19:17 Jan 15, 2012 |
English to Spanish translations [PRO] Management / Management | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Marta Moreno Lobera Spain Local time: 13:49 | ||||
Grading comment
|
emprendiendo algo nuevo Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ver explicación Explanation: Yo lo traduciría de formas distintas en cada una de las frases. 1. Aquí lo entiendo como "enfrentarse": "como líder, si me enfrento a algo nuevo/ asumo un nuevo reto" 2. En la segunda oración: primero lo entiendo como "asumir". 3. Take on a new job or assignment: en mi opinión, es la más clara. Sin duda, "aceptar (o sinónimos, incluso "asumir" de nuevo) un nuevo trabajo o tarea" Es mi forma de entenderlo. ¡Espero que te ayude! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Hacerse cargo/ aceptar/ tomar la responsabilidad / ponerse al frente Explanation: En ambos casos esa es la idea. Si no quieres repetir, puedes elegir cualquiera de estos sinónimos. Tambien la idea de "asumir" que propone Montse |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
asumir nuevos compromisos Explanation: Según el contexto de lo que estás traduciendo... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.