“hold the blade of the knife in order to prevent death”

Spanish translation: "agarrar el cuchillo con la mano para no morir"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: “hold the blade of the knife in order to prevent death”
Spanish translation:"agarrar el cuchillo con la mano para no morir"
Entered by: marideoba

21:08 Jan 11, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Management / project management
English term or phrase: “hold the blade of the knife in order to prevent death”
Enterprises must simply “hold the bull by the horns” or “hold the blade of the knife in order to prevent death” as they build the minimum conditions for the growth of enterprises – ready source of raw materials, competent and committed labor, reserve capital, energy sources, infrastructure and markets.
Alberto Ide
Local time: 04:29
"agarrar el cuchillo con la mano para no morir"
Explanation:
Bueno, eso es lo que hace mi marido para mantenerse en el negocio. Está sangrando, pero sigue con la empresa. ¡Suerte!
Selected response from:

marideoba
Local time: 03:29
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5"agarrar el cuchillo con la mano para no morir"
marideoba
4no dejarse cortar la yugular
Alistair Ian Spearing Ortiz
3sujetar el cuchillo por el filo con tal de no morir
José Manuel Lozano


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
no dejarse cortar la yugular


Explanation:
No es una frase hecha, es simplemente una imagen bastante gráfica de alguien que le pone un cuchillo en el cuello a la empresa y ésta tiene que agarrar el cuchillo para que no le corten la yugular.

Un poco como en las pelis de piratas o espadachines :-).

Alistair Ian Spearing Ortiz
Spain
Local time: 10:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Esa es a duda que tenía, si era una frase hecha como la que la precede. Tendré en cuenta tu respuesta, gracias.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
"agarrar el cuchillo con la mano para no morir"


Explanation:
Bueno, eso es lo que hace mi marido para mantenerse en el negocio. Está sangrando, pero sigue con la empresa. ¡Suerte!

marideoba
Local time: 03:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sujetar el cuchillo por el filo con tal de no morir


Explanation:
Creo que esa es la idea.

José Manuel Lozano
Local time: 10:29
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Gracias por tu respuesta

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search